俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

双语阅读:危机迫使俄罗斯人上班不迟到

时间:2020-06-22来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:危机感迫使俄罗斯人上班不迟到。看来一切皆有可能啊,不是办不到而是彼得不够。到底是什么样的危机治愈了俄罗斯人对时间观念的顽
(单词翻译:双击或拖选)
 危机感迫使俄罗斯人上班不迟到。看来一切皆有可能啊,不是办不到而是彼得不够。到底是什么样的危机治愈了俄罗斯人对时间观念的顽疾。大家一起来阅读学习一下吧。
 
Кризис заставил россиян работать без опозданий 危机迫使俄罗斯人上班不迟到
 
МОСКВА, 28 октября. На рынке труда сложилась неопределенная ситуация, когда некоторые эксперты уверены в новой волне сокращений, а другие утверждают, что компании уже максимально сократили штат. 莫斯科,10月28日。劳动力市场情况不明朗:有的专家确信新的裁员浪潮即将上演,而另一些则坚信,公司裁员已达极限。
 
95% руководителей пришли к выводу, что оставшиеся сотрудники — лучшие, и из них могут вырасти толковые управленцы, сообщает Finam. Это подтверждают и HR-директора других компаний. HR-специалисты отмечают, что к осени 2011 года подчиненные научились работать так, чтобы удовлетворять свое руководство. 据Finam报道,95%领导得出的结论认为,优秀的员工都留下来了,他们可以成长为精干的管理者。其它公司的人力资源经理也持此论调。人力资源专家指出,截至2011年秋天,下属的工作已足以让其领导满意。
 
При этом только 5% руководителей хотят поменять персонал. Кризис научил работников быть дисциплинированными — не опаздывать, не отказываться от переработок, стойко переносить застой в карьере и зарплате. 现在想换员工的领导只有5%,危机中员工已学会了自律-上班不迟到,额外工作不推拖,虽然职位和薪水“停滞不升”,但大家仍在坚持。
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 上班不迟到


------分隔线----------------------------
栏目列表