俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

印度新冠大爆发

时间:2021-05-11来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:编者按失控的印度疫情牵动着全世界人民的心。许多国家对印度施以援手,防止灾难扩大到全球。Вторую по численно
(单词翻译:双击或拖选)
编者按失控的印度疫情牵动着全世界人民的心。许多国家对印度施以援手,防止灾难扩大到全球。
 
Вторую по численности населения страну мира Индию накрыл ?коронавирусный шторм? — едва ли не самое серьезное потрясение за всю современную историю индийского государства. После первых успехов в борьбе с COVID-19 произошел стремительный откат, в результате которого число заболевших бьет мировые антирекорды. Коронавирусное бедствие грозит стать сильнейшим дестабилизирующим фактором ситуации с COVID-19 во всем мире. Пытаясь не допустить перерастания индийской катастрофы в глобальную, помощь Индии предложили многие государства — от США и России до враждебного Пакистана.
 
一场“冠状病毒风暴”覆盖了世界人口第二大国印度——这或许是印度现代史上最严重的灾难。在与新冠疫情对抗取得第一轮胜利之后,急剧的反弹到来。其结果是,感染者数量持续打破世界最坏纪录。冠状病毒灾难有可能成为全球新冠疫情态势最严重的破坏因素。为防止印度的灾难升级为全球性灾难,从美国、俄罗斯,到敌对的巴基斯坦,许多国家向印度提供了援助。
 
Прозвучавшее в понедельник ежемесячное обращение премьер-министра Индии Нарендры Моди к нации стало исключительно эмоциональным посланием. ?Коронавирус испытывает наше терпение, испытывает пределы наших возможностей терпеть и страдать. Многие из наших близких безвременно нас покинули. После успешного противостояния первой волне пандемии страна была полна энтузиазма, полна уверенности в себе, однако эта коронавирусная буря потрясла страну?,— призвал сограждан посмотреть в глаза суровой реальности Нарендра Моди.
 
印度总理纳伦德拉·莫迪本周一对民众的月度讲话成了一则饱含情绪的讯息。“冠状病毒正在考验我们的耐心,测试我们忍耐和承受痛苦的能力极限。许多我们亲近的人过早地离开了我们。在成功对抗第一波疫情后,整个国家充满了激情,充满了自信。但是,眼下这波冠状病毒风暴撼动了整个国家”,纳伦德拉·莫迪敦促他的同胞们正视严酷的现实。
 
Индийский премьер заверил нацию, что его правительство продолжит выполнять все взятые на себя ранее обязательства в рамках борьбы с пандемией и рассчитывает расширить программу вакцинации населения, запущенную в начале года. ?Теперь, с 1 мая, вакцина будет доступна в стране каждому человеку старше 18 лет. Корпоративный сектор и компании также смогут участвовать в программе вакцинации своих сотрудников?,— сообщил Нарендра Моди. По его словам, для победы над COVID-19 потребуется максимальная мобилизация всей нации, которая ?не должна поддаваться панике и слухам?, а также тесное взаимодействие представителей Минздрава, фармацевтической промышленности, производителей вакцин, ИВЛ и кислородных баллонов, руководства больниц, а также центрального правительства и властей индийских штатов.
 
印度总理向民众保证,他的政府将继续履行之前对抗疫情的相关义务,并希望扩大今年年初启动的全民疫苗接种计划。莫迪说:“现在,从5月1日开始,所有18岁以上的人都能获得疫苗。企业部门和公司也将能参与员工疫苗接种计划。”据他所言,要想击败新冠,需要整个国家的最大动员,这“不应屈服于恐慌和谣言”,同时也需要卫生部,制药业,疫苗、呼吸机和氧气瓶制造商,医院管理层,中央政府以及印度各邦当局代表的密切协作。
 
Выступление премьер-министра прозвучало между экстренными выпусками новостей с подробностями масштабов обрушившегося на Индию бедствия.
 
各大详细报道了印度正遭受的灾难规模。总理的讲话被在各大间插入播报。
 
Переполненные больницы, огромные очереди зараженных COVID-19 и их родственников у входа в стационары, ставшие невероятным дефицитом баллоны с кислородом, который теперь разрешено использовать только в медицинских целях, прямо на улицах штабели трупов, которые не успевают убирать.
 
人满为患的医院,大量感染新冠的病例队列,医院入口处的家属队列,严重短缺的氧气瓶,现在只允许用于医疗,直接堆积在大街上的尸体,无法被及时清理。
 
И наконец, круглосуточно пылающие погребальные костры, для которых не хватает дров.
 
还有那全天燃烧的焚尸之火,而木柴并不足够。
 
Антирекорды по числу инфицированных коронавирусом в Индии бьются едва ли не ежедневно. В понедельник власти объявили о 352 991 случае заражения за минувшие сутки, 2812 человек скончались. Всего же за время пандемии в Индии коронавирус диагностировали более чем у 17,3 млн человек, официальное число жертв приблизилось к 200 тыс. По оценкам вирусологов, коронавирусный шторм, о котором объявил Нарендра Моди, будет бушевать в стране еще как минимум три недели, при этом реальное число заболевших и умерших может быть больше данных официальной статистики в силу масштабов катастрофы.
 
在印度,感染冠状病毒人数的最坏纪录几乎每天都在刷新。本周一,当局报告,过去一天有352991例感染病例,2812人死亡。印度疫情期间,共有超过1730万人被诊断出感染冠状病毒,死亡人数的官方数字是20万。病毒学家估计,莫迪所说的冠状病毒风暴将肆虐至少三周,同时,由于灾难规模巨大,实际病例和死亡人数可能大于官方的统计数字。
 
Республика Индия делится на 28 штатов и восемь союзных территорий (Дели имеет статус союзной территории), при этом самым неблагополучным остается западный штат Махараштра — экономический локомотив страны, где находится деловая столица Индии 12-миллионный мегаполис Мумбай с его старейшей в Азии Бомбейской фондовой биржей. Именно в Махараштре был выявлен вариант коронавируса с двойной мутацией, на долю которого приходится около 20% заражений в штате. Еще один новый вариант коронавируса — с тройной мутацией, способный распространяться быстрее — был обнаружен в восточном индийском штате Западная Бенгалия.
 
印度共和国分为28个邦和8个联邦属地(德里拥有联邦属地的地位)*,而西部的马哈拉施特拉邦仍然是最不走运的邦。它是国家经济的火车头。印度的商业首都,拥有亚洲最古老证券交易所——孟买证券交易所,人口1200万的孟买正位于此。正是在马哈拉施特拉邦,发现了冠状病毒的双突变变种,其感染数约占该邦感染数的20%。在印度东部的西孟加拉邦发现了冠状病毒的另一新变种——传播速度更快的三重变异体。
 
*俄语君查到的是,印度的行政区划是28个邦,6个联邦属地,1个国家首都辖区
 
География коронавирусного шторма свидетельствует о том, что он идет двумя волнами — не только с запада, но и с юга. Наиболее высокие темпы роста числа зараженных COVID-19 зафиксированы в четырех южных штатах — Керала, Карнатака, Тамилнад и Андхра-Прадеш.
 
冠状病毒风暴的地区分布表明,它正以两个波次前进——不只从西部,也从南部向前肆虐。南部四个邦——喀拉拉邦,卡纳塔克邦,泰米尔纳德邦和安得拉邦,感染新冠的人数上升速率最高。
 
Примером солидарности между штатами стало решение властей Андхра-Прадеша, где ситуация с COVID-19 весьма серьезная, но не столь ужасающая, направить в Махараштру ?кислородный экспресс? — поезд с семью специализированными цистернами для перевозки кислорода.
 
安得拉邦当局的决策是各邦团结的典型范例,那里的新冠疫情非常严重,但并没有过于严重,因此他们向马哈拉施特拉邦发出了“氧气快车”——火车上装有七个专门运输氧气的气罐。
 
?Каждая цистерна была загружена 15 тоннами жидкого медицинского кислорода?,— сообщил министр железных дорог Индии Пиюш Гоял.
 
“每个气罐都装有15吨液态医用氧气”,印度铁道部长皮尤什·戈雅尔说。
 
Масштабы бедствия стали полной неожиданностью для индийских властей, которые еще в январе этого года запустили самую амбициозную программу массовой вакцинации в мире. При этом как ?мировая фабрика? медпрепаратов Индия заявила об имеющихся у нее мощностях для производства сотен миллионов доз вакцин на своей территории — причем как национальных, так и иностранных, включая ?Спутник V?. Более того, правительство премьера Моди выступило с инициативой в рамках программы Vaccine Maitri (?Вакцинная дружба?) начать поставки вакцин в соседние страны Азии — Бутан, Мальдивы, Бангладеш, Непал, Мьянму, Шри-Ланку.
 
灾难的规模完全出乎印度当局的意料,今年一月份,印度当局启动了世界上最具野心的大规模疫苗接种计划。同时,作为医药制剂的“世界工厂”,印度表示,它拥有在领土内生产数亿剂国内外疫苗——包括“卫星-V”疫苗——的能力。此外,莫迪政府在Vaccine Maitri(“疫苗友谊”)计划内提出一项倡议,开始向邻近的亚洲国家——不丹,马尔代夫,孟加拉国,尼泊尔,缅甸,斯里兰卡提供疫苗。
 
Индия стала страной, которая ввела полный локдаун еще в марте прошлого года и просидела в нем рекордный срок, что, впрочем, так и не помогло ей выйти из топа самых неблагополучных государств по числу заболевших COVID-19, заняв в нем второе место после США. В течение прошлого года центральные власти и правительства штатов в зависимости от ситуации на местах стали постепенно снимать ограничения, наносящие огромный ущерб экономике страны, и вместо мер по самоизоляции сделали стратегическую ставку на вакцинацию.
 
印度在去年三月份就实行过全面封锁,且度过了一段很短的时间,但封锁并没有帮它脱离感染新冠人数最多的国家之列,它仅次于美国位居第二。在过去的一年中,中央政府和邦政府根据当地情况,开始逐渐取消对国家经济造成巨大损害的限制,并且,他们在疫苗接种上压上了战略性的赌注,而不是采取自我隔离措施。
 
О возвращении к полному локдауну в общенациональном масштабе хотя бы на двухнедельный срок даже в условиях обрушившегося на страну коронавирусного шторма речи не идет. Одним из парадоксов индийской действительности стало то, что ставшая мировым центром пандемии Индия рапортует об успехах национальной прививочной кампании, позволивших стране выйти на первое место в мире по масштабам вакцинации от коронавируса. Как сообщила в минувшее воскресенье газета Times of India со ссылкой на Минздрав страны, ?Индия быстрее других стран преодолела границу в 140 млн сделанных прививок, на что потребовался рекордно короткий срок — 99 дней?.
 
即使面对肆虐全国的冠状病毒风暴,也没有人表示要在国内全面封锁哪怕两周。印度现实的悖论之一是,即便成为了全球新冠疫情的中心,印度依然在报道国内疫苗接种行动的成功,报道这种成功让印度在新冠疫苗接种规模上成为世界第一。就像《印度时报》上周日报道:“印度比其他国家更早突破1.4亿剂疫苗接种,而这花费了极短的时间——99天”,报道中还带有国家卫生部的链接。
 
Тем не менее в стране с населением 1,4 млрд человек рекордные темпы вакцинации все равно отстают от темпов распространения COVID-19.
 
尽管如此,在这个拥有14亿人口的大国中,疫苗接种的最快速度仍落后于新冠病毒的传播速度。
 
Опасаясь перерастания индийского коронавирусного бедствия в глобальную проблему, помощь стране уже предложили многие государства. ?Соединенные Штаты Америки выражают свою глубочайшую поддержку народу Индии. Мы поддерживаем контакты на различных уровнях, чтобы определить, как мы можем помочь им преодолеть этот период?,— заявила официальный представитель Белого дома Джен Псаки. Как сообщила позднее официальный представитель Совета национальной безопасности Эмили Хорн, США направят в Индию ?терапевтические средства, наборы для экспресс-диагностики, аппараты ИВЛ и средства индивидуальной защиты?.
 
由于担心印度的冠状病毒灾难升级为全球性问题,许多国家已经向其提供援助。“美利坚合众国对印度人民表示最深切的支持。我们在各个层面保持接触,以确定我们如何才能帮助他们度过这一时期”,白宫发言人珍·普萨基表示。晚些时候,国家安全委员会发言人艾米丽·霍恩表示,美国将向印度输送“治疗药品、快速诊断工具、呼吸机和个人防护用具”。
 
Схожее заявление сделала глава Еврокомиссии Урсула фон дер Ляйен. ?ЕС объединяет ресурсы, чтобы быстро отреагировать на запрос Индии о помощи через механизм гражданской защиты ЕС?,— написала Урсула фон дер Ляйен в Twitter.
 
欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯·德·莱恩也作了类似的发言。乌尔苏拉·冯·德·莱恩在推特上写道:“欧盟正在汇拢资源,以快速响应印度通过欧盟民防机制发出的援助请求。”
 
В свою очередь, по сообщению индийской газеты Economic Times, Россия предложила начать поставки противовирусного препарата ремдесивир и медицинского кислорода.
 
同时,印度《经济时报》报道,俄罗斯提出,开始向印度提供抗病毒药物瑞姆昔韦和医用氧气。
 
?Мы весьма обеспокоены печальными новостями, которые приходят из Индии. Пока мне неизвестно о том, что были какие-то обращения со стороны индийских властей по вопросам помощи, но мы не исключаем в ближайшие дни контактов между руководством России и Индии?,— заявил в понедельник пресс-секретарь президента РФ Дмитрий Песков.
 
本周一,俄罗斯总统秘书德米特里·佩斯科夫表示:“我们对印度的不幸消息非常忧虑。我暂时不知道,印度当局有没有发出援助请求,但我们不排斥未来几天俄罗斯和印度领导人之间的接触。”
 
О готовности оказать Индии помощь в борьбе с пандемией сообщили даже власти враждебного ей соседнего Пакистана. Как заявил глава пакистанского МИДа Шах Махмуд Куреши, Исламабад готов поставить Дели аппараты ИВЛ, аппаратуру по подаче кислорода, рентгеновские аппараты и средства индивидуальной защиты, а сейчас ждет ответа индийской стороны.
 
甚至敌对的邻国巴基斯坦当局也表示,愿意为印度提供抗击疫情的援助。巴基斯坦外交部长沙阿·马哈茂德·库雷西表示,伊斯兰堡准备为德里提供呼吸机,氧气供应设备,X光机和个人防护用具。目前,他们正在等待印度方面的回应。
 
感谢读到最后的小伙伴~
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 施以援手


------分隔线----------------------------
栏目列表