伊凡·安德烈耶维奇·克雷洛夫——俄罗斯政论家,寓言作家,诗人,讽刺教育杂志创办人。
Он поднял жанр басни на новый, более высокий уровень. В его произведениях есть не только народная мудрость, но и эстетический потенциал народа. Басни Крылова сблизили литературную речь с живой разговорной речью.
他将寓言体裁发展到一个新的、更高的阶段。在其作品中不仅充斥着民族智慧,还包含着民族的审美潜能。克雷洛夫的寓言故事拉近了标准语和口语之间的距离。
Многие критики считали Крылова первым реалистом в русской литературе. К числу его последователей причисляют таких гениев, как Пушкин и Грибоедов.
许多评论家认为克雷洛夫是俄罗斯文学中第一位现实主义作家。天才普希金和格里鲍耶陀夫也被认为是他的追随者。
?У сильного всегда бессильный виноват.?
在强者面前弱者总是罪恶滔滔。——《狼和小羊》
?Волк и ягнёнок?, ?Листы и корни? и ?Ворона и лисица? могут считаться самым популярными баснями Крылова. ?Волк и ягнёнок?—басня традиционного сюжета. В ней автор выступает с критикой социальной несправедливости, произвола лиц, ?сильных? по социальному положению.
《狼和小羊》,《树叶和树根》,《乌鸦与狐狸》可以被认为是克雷洛夫最出名的几篇寓言。《狼和小羊》是借用传统题材的寓言故事,作者在故事中表达出对社会不公正现象的批判以及对社会中位居 “强势”的群体恣意妄为行为的批判。
?Да только помните ту разницу меж нас:
Что с новою весной лист новый народится;
А если корень иссушится,
Не станет дерева, ни вас.?
记住我们之间的差别,
当春天到来的时候还会长出新的树叶,
然而如果树根枯萎了,
树木就完蛋了,你们树叶也就完蛋了。——《树叶和树根》
В басне ?Листы и корни? Крылов высказывает народный взгляд на соотношения социальных сил в обществе. Он отмечает, что они взаимосвязаны, не могут существовать в отрыве друг от друга.
在寓言《树叶和树根》中,克雷洛夫表达出大众对于社会中社会力量相互关系的普遍观点。他指出,他们之间是相互关联的,不能彼此孤立存在。
В басне ?Ворона и лисица?, ворона—символ ротозейства и глупости. Образ лисицы традиционно связывают с хитростью, ловкостью, умением обмануть кого угодно. Эти представления имеют глубокие корни в русском фольклоре. Встреча двух сказочных персонажей неизбежно окончится обманом вороны.
在《乌鸦与狐狸》中,乌鸦是粗心和愚蠢的象征,狐狸的形象则一如往常与狡猾灵巧以及随便欺骗人的能力相关。这些概念深深根植于俄罗斯民间口头文学中。两位童话人物的相遇,必然会以乌鸦遭受欺骗而告终。