Китай придает большое значение охране биологического многообразия, в стране проводится серия защитных мер, которые дали заметные результаты, стимулируя гармоничное сосуществование человека и природы.
据生态环境部介绍,经过不懈努力,我国90%的植被类型和陆地生态系统、65%的高等植物群落、85%的重点保护野生动物种群已得到有效保护。长时间、大规模治理沙化,有效保护修复湿地,生物遗传资源收集保藏量位居世界前列。
По сообщению министерства экологии и окружающей среды, благодаря активным усилиям эффективная защита в стране проводится в отношении 90 процентов растительных видов и наземных экосистем, 65 процентов сообществ высших растений и 85 процентов ключевых охраняемых популяций диких животных. Благодаря долгосрочной и широкомасштабной борьбе с опустыниванием, эффективной защите и восстановлению водно-болотных угодий, сбору и охране генетического фонда Китай стал одним из лидеров в области охраны биологического многообразия.
秉承生态文明理念,中国生态环境显著改善。2020年,全国337个地级及以上城市空气质量优良天数比例达到87%,全国地表水优良水体比例由2015年的66%提高到了2020年的83.4%,全国受污染耕地安全利用率和污染地块安全利用率双双超过90%,全国森林覆盖率达到23.04%。
Придерживаясь концепции экологической цивилизации, экология в Китае была значительно улучшена. В 2020 году доля дней с хорошим качеством воздуха составила 87 процентов в 337 городах страны выше окружного уровня, доля грунтовых вод с удовлетворительным качеством воды увеличилась с 66 процентов в 2015 году до 83,4 процентов в 2020-м. Коэффициент безопасного использования загрязненных сельскохозяйственных угодий и земельных участков по всей стране превысил 90 процентов. Уровень лесного покрова в стране достиг 23,04 процента.
此外,中国不断完善与生物多样保护相关的法律法规和工作机制,并积极参与全球生态治理。
Кроме того, Китай постоянно совершенствует законы, постановления и рабочие механизмы, связанные с защитой биологического многообразия, а также принимает активное участие в глобальном экологическом управлении.