俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

【俄汉互译】汽车迎来充电时代

时间:2012-09-15来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Китай вступит в эпоху зарядных устройств для автомобиля 31 марта компанией Power Grid Лтд Северного Китая завершено строительство перво
(单词翻译:双击或拖选)

Китай вступит в эпоху зарядных устройств для автомобиля

31 марта компанией Power Grid Лтд Северного Китая завершено строительство первой крупномасштабной зарядной станции государственного стандарта для электрического транспортного средства – полностью готова и введена в промышленную эксплуатацию станция зарядки электромобилей Наньху /г.Таншань/. Зарядная станция может предоставить два типа зарядки: медленной и быстрой для 10 транспортных средств одновременно. После введения в эксплуатацию, данная станция обеспечит своими услугами электрические транспортные средства двух образцовых линий в городе Таншань, а также 19 электрических автобусов.

7 апреля недалеко от города Линьи /пров.Шаньдун/ началось строительство зарядной электростанции Шилипу, инвестиции в строительство которой вложила Шаньдунская корпорация электроэнергии. В провинции Шаньдун это строительство первой крупной зарядной станции для электрических транспортных средств. После завершения строительства данной станции зарядка 15 электрических транспортных средств не станет проблемой, а сама станция будет самой большой в стране зарядной станцией для электромобилей. Таким образом, с повсеместным строительством автомобильных зарядных станций Китай вступит в эпоху зарядных устройств для автомобиля.

汽车迎来充电时代

3月31日,由华北电网有限公司建设完成的首座符合国家标准的大型电动汽车充电站——唐山南湖电动汽车充电站落成,并正式投入商业运营。该充电站可同时为10辆电动汽车按快充和慢充两种方式充电。投运后,为唐山两条电动汽车示范线路、19辆电动公交车提供充电服务。

4月7日,由山东电力集团公司投资建设的山东省首座大型电动汽车充电站——十里堡充电站在临沂市开工建设。该充电站建成后可满足15辆电动汽车进行充电,将成为全国规模最大的电动汽车充电站。由此可见,随着各地汽车充电站建设的兴起,我国由此将迎来汽车充电时代。


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 充电时代


------分隔线----------------------------
栏目列表