俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄语童话:КакСтепкаспаномговорил

时间:2013-04-13来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Жил когда-то один пан, да такой злой, что прямо беда: никто не мог ему угодить. Все его как огня боялись. Бывало, придет к нему кто ч
(单词翻译:双击或拖选)

  Жил когда-то один пан, да такой злой, что прямо беда: никто не мог ему угодить. Все его как огня боялись. Бывало, придет к нему кто что-нибудь попросить, а он как гаркнет: “Что скажешь?”, так от страху человек и забудет о своей просьбе.
 
  - Ничего, паночку, все хорошо, - отвечает бедняга.
 
  - На конюшню его, негодяя! - вопит пан. - Всыпать ему розог, чтоб больше сюда не ходил!
 
  А по-другому этот пан с людьми говорить не умел. И люди боялись с ним заговаривать, а то скажешь что-либо не так, против шерсти, - до смерти запорет.
 
  Однажды играл пан в карты и выиграл у соседнего пана поместье. Было это весной. Собрался пан и поехал осматривать свое новое имение. А как поехал, так и остался там на все лето: очень ему понравилось новое поместье. И верно говорят, что новое сито на гвозде висит, а старое под лавкой лежит.
 
  Тем временем в старом поместье приключилась большая беда. “Как же, - думает приказчик, - рассказать пану о беде?” А сам ехать к нему боится. И вот надумал он послать кого-нибудь из дворовых. Да нету на то охотника: кому же хочется от пана лишние розги получать?
 
  А был в том поместье один человек. На вид так себе, невзрачный, да зато на язык бойкий: за словом в карман не полезет. Имя у него было Степан, но все звали его просто Степка. Прослышал Степка, что приказчик ищет, кого бы послать к пану, пришел к нему и говорит:
 
  - Пошлите меня - я с паном сумею поговорить.
 
  Обрадовался приказчик. Дал Степке хлеба, сала, полную пригоршню медяков и отправил в путь-дорогу.
 
  Идет Степка, медяками позвякивает, ни одной корчмы не пропустит. Долго шел он или коротко, пришел наконец в новое поместье. Хотел Степка идти прямо в панский дом, да лакей остановил его:
 
  - Ты чего тут, бродяга, шатаешься!
 
  И натравил на него собак.
 
  Достал Степка из сумы кусок хлеба, кинул его собакам, те и перестали лаять. Тут Степка опять подошел к крыльцу.
 
  - Что тебе надо? - кричит лакей. - Здесь сам пан живет!
 
  Степка поклонился лакею и говорит:
 
  - А паночку мой дорогой, вот мне-то и нужен сам пан. Пришел я к нему из старого поместья. Лакей немного смягчился.
 
  - Ладно, - говорит, - я доложу о тебе пану. Но скажи мне, откуда ты знаешь, что и я пан?
 
  - Хм! - Степка хитро кашлянул. - Вижу: ты пан, не пан, а так, полупанок, и лоб у тебя низкий, и нос слизкий, вот и видать, что лизал ты панские миски.
 
  Разозлился лакей, схватил Степку за шиворот и давай его бить. Увидал это пан из окна и кликнул лакея к себе.
 
  - Что это за хлоп? - спрашивает пан у лакея.
 
  - Да какой-то бродяга из старого панского поместья, - ответил лакей и низко поклонился пану.
 
  Пан вспомнил, что давно не бывал в старом поместье.

- Позови-ка его сюда, - велел он лакею. Побежал лакей звать Степку, а тот вынул кисет, набил трубку табаком, достал из кармана трут и кремень, взял кресало и давай высекать огонь. Высек огонь, закурил трубочку. Курит да поплевывает на чистое панское крыльцо.
 
  - Ступай в покои, тебя пан зовет! - кричит ему лакей.
 
  - Что его лихорадка трясет, что ли? Подождет! - отвечает Степка и покуривает себе трубочку.
 
  - Да скорей же ты! - злится лакей. - А то пан тебя розгами засечет……
 
  - Не засечет. Вот докурю трубку, тогда и пойду. Ждал, ждал пан Степку, не дождался. Зовет снова лакея:
 
  - Почему хлоп не идет?
 
  - Трубку курит.
 
  Обозлился пан:
 
  - Гони его сюда!
 
  Докурил Степка трубку, выбил из нее пепел, спрятал ее за пазуху, а потом двинулся потихоньку в панские покои.
 
  Лакей бежит впереди, отворяет Степке двери, словно пану.
 
  Вошел Степка к пану да и закашлялся после крепкого табаку. Кашляет, а пан ждет, только глазами злобно ворочает. Откашлялся кое-как Степка и говорит:
 
  - Добрый день, паночку!
 
  - Что скажешь? - хмурится пан.
 
  - Все хорошо, паночку.
 
  - А после хорошего что?
 
  - Да вот, паночку, прислал меня приказчик. Знаете, панский нож перочинный сломался.
 
  - Какой нож?
 
  - Да, видно, тот, которым пану перья чинили.
 
  - Как же его поломали?
 
  - Ведь говорят же, пане, что без свайки и лаптя не сплетешь. А всякий инструмент при работе портится. Так вот и с панским ножом. Хотели с гончей собаки шкуру снять - пану на сапоги, взяли ножик. А на панской гончей уж больно крепкая шкура была. Ну, ножик и сломался.
 
  - Какой гончей? Что ты плетешь, негодяй? - закричал злой пан и хотел уже было приказать слугам, чтоб забрали Степку на конюшню розгами пороть. Но Степка продолжал рассказывать дальше:
 
  - Панская гончая, та самая - может, пан помнит, - что вскочила когда-то в колодец, а Микитку посылали ее вытаскивать, так он там и утопился. Да та самая гончая, что пан любил брать на охоту. Кажись, ежели не ошибаюсь, пан отдал за эту собаку соседнему пану трех мужиков……
 
  - Что ж, значит, моя лучшая гончая сдохла?
 
  - Сдохла, пане.
 
  - Отчего ж она сдохла?
 
  - Да кониной объелась, ну, враз ноги и протянула.
 
  - Какой кониной?
 
  - Да мясом жеребца.
 
  - Какого жеребца?
 
  - Панского вороного жеребца, со звездочкой на лбу.
 
  - Что ж, и он сдох?
 
  - Сдох, пане. А жаль, хороший был жеребец.
 
  - Ох, какое несчастье!
 
  - Э, пане, и чего так печалиться? Уж известно: коль родится жеребенок со звездочкой на лбу, то он либо сдохнет, либо волк его задерет.
 
  - Отчего ж жеребец пал?
 
  - Подорвался, видно.  

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: один пан


------分隔线----------------------------
栏目列表