俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄语故事----分家 中俄对照

时间:2013-05-10来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:У одного отца было два сына. Он сказал им:Умру --- разделите всё пополам. Когда отец умер, сыновья не могли разделиться без спора. Они п
(单词翻译:双击或拖选)

 У одного отца было два сына. Он сказал им:"Умру --- разделите всё пополам." Когда отец умер, сыновья не могли разделиться без спора. Они пошли судится к соседу. Сосед спросил у них:"Как вам отец велел делиться?" Они сказали:"Он велел делить всё пополам." Сосед сказал:"Так разорвите пополам все платья, разбейте пополам всю посуду и пополам разрежьте всю скотину. " Братья послушали соседа, и у них ничего не осталось.

  有一位父亲,他有两个儿子。他对儿子们说:“如果我死了,你们就把我所有的财产,全部平分了吧。”父亲死后,两个儿子为分家而发生争吵。他们去请邻居评理。邻居问他们:“分家之事,你们的父亲作何吩咐?”他们回答说:“他吩咐所有财产两人平分。”邻居说:“那你们把所有的衣服撕成两截,把全部碗盏都敲成碎片,所有的畜牲都宰割成两半。”两兄弟听从了邻居的话,结果落得个一无所有。

关键词:

делёж 分,瓜分;делёж наследства 分家产

пополам 平分;разделить что пополам 把……平分

разбейте 敲碎,是 разбить 的命令式

разрежьте 切割,是 разрезать 的命令式

скотина (阴,集)牲畜,家禽

ничего не осталось 什么都没留下,一无所有


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 如果我死了


------分隔线----------------------------
栏目列表