俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

"天猫"大促销 В Китае прошел ?понедельник супер-скидок?

时间:2013-11-25来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:11月11 日,针对民间的光棍节,中国的电子商务巨头天猫网站展开了大促销。零点之后,仅前六分钟就进账10亿元,双十一当天进账350
(单词翻译:双击或拖选)
 11月11 日,针对民间的"光棍节",中国的电子商务巨头"天猫"网站展开了大促销。
 
零点之后,仅前六分钟就进账10亿元,"双十一"当天进账350亿元。天猫,正以一场
 
破纪录的购物狂欢,颠覆传统零售业、改变着中国人的消费方式。 
11 ноября в Китае отмечался День холостяков. Крупнейший китайский интернет-мага
 
зин ?Тяньмао? (Tmall.com), являющийся аналогом американского Amazon, провел в 
 
этот день массовую распродажу. Лишь за первые шесть минут был зафиксирован об
 
ъем продаж на рекордные один миллиард юаней, а общий товарооборот за день прев
 
ысил 35 млрд. Большинство товаров продавались со скидкой в 50 и более проценто
 
в. 
 
对于传统商家来说,电商拥有几大优势:相对低廉的价格,丰富的款式和方便的配
 
送。主要顾客为80后的年轻。他们旺盛的购买力,娴熟的电脑操作技术都决定
 
了电子商务的火爆将是长久的趋势。 
 
По сравнению с традиционной моделью торговли, интернет-магазины имеют много п
 
реимуществ, например, сравнительно низкая цена и разнообразие фасонов, удобная 
 
доставка. В настоящее время молодежь все чаще отдает предпочтение покупкам в ин
 
тернете, чем хождение по обычным магазинам. По данным статистики, основной пок
 
упатель Tmall.com – люди среднего возраста, свободно владеющие компьютером и н
 
еплохо зарабатывающие. Они стали одной из движущих сил развития интернет-магаз
 
инов в стране. 
 
网购火爆,然而传统商家的经营却是进入了严冬。消费习惯的转变使得不少人到实
 
体店光试不买,并且还催生了抄号一族,这让商家感到无奈。 
 
На фоне бурно развивающейся электронной торговли, традиционные магазины переж
 
ивают не самые лучшие времена. Из-за разницы в цене многие покупатели предпочит
 
ают записать фасон и модель товара после примерки в обычном магазине, и потом за
 
казать его в интернете. 
 
电子商务之所以火爆,主要是节省了中间关节的消耗,所以同一商品,网上价格平
 
均比网下价格能够低于6%到16%,就是这样,网店的利润还有8%到10%。
 
У интернет-магазинов короче цепочка от производителя к покупателю. Сокращение р
 
асходов на аренду помещения и продавцов снижает себестоимость товаров на 6%-
 
16%. Прибыль интернет-магазинов составляет примерно от 8% до 10%. 
 
这给传统商家带来巨大的压力。为了保住自己的市场份额,商业巨头北京王府井百
 
货在"双十一"之前就曾连续三天推出购物盛宴。
 
В настоящее время интернет-торговля упорно вытесняет обычную розничную торговл
 
ю. Обычные магазины как могут противостоят этим новомодным веянием. Например
 
, в столичном магазине ?Ванфуцзин? на протяжении целых трех дней действовали сп
 
ециальные скидки на многие виды товаров. 
 
不过要保证电子商务长远的健康发展,光是折扣价是不够的。未来应该在提高商品
 
质量上多下功夫,在消费者和商家产生纠纷时,要更好地保护消费者的合法权益。
 
Однако, как утверждают специалисты, для здорового развития интернет-торговли од
 
них только скидок не достаточно. По мнению экспертов, в будущем необходимо пов
 
ышать качество товаров и гарантировать права покупателей в случае возникновения 
 
конфликтов между продавцом и покупателем. 
 
 
   
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 购物狂欢


------分隔线----------------------------
栏目列表