俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

走进新疆——新疆博尔塔拉蒙古自治州

时间:2013-11-26来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:中国西部第一门户博尔塔拉蒙古自治州,位于中国新疆维吾尔自治区西北边缘。博尔塔拉系蒙古语,意为青色的草原历,享有西来之异境
(单词翻译:双击或拖选)
 中国西部第一门户——博尔塔拉蒙古自治州,位于中国新疆维吾尔自治区西北边缘。“博尔塔拉”系蒙古语,意为“青色的草原历”,享有“西来之异境,世外之灵壤”之美誉。曾是古"丝绸之路"新北道的枢纽,现在是“中国西部第一门户”。
 
 
Уважаемые радиослушатели, в золотом октябре 2004 года в Бортала-Монгольском автономном округе Синьцзяна на северо-западе Китая проходило грандиозное ежегодное собрание всей степи - степной фестиваль Надам. Сейчас мы познакомим вас ним.
 
Бортало-Монгольский автономный округ находится на северо-западе Синьцзяна, на юге находятся горы Тяньшань, озера, просторные степи. "Бортала" по-монгольски означает "зеленая степь".
 
Надам обычно проводится ежегодно летом или осенью. Фестиваль Надам в 2004 году проходил в первой декаде октября, и на нем было очень оживленно. Ранним утром на ипподроме города Болэ - административного центра Бортала-Монгольского автономного округа - море людей, сюда на лошадях или тракторах приехали крестьяне и скотоводы из далеких мест. Чтобы занять места получше, далекие гости приехали сюда ночью, за день до начала состязаний. Они пили пиво, водку, пели новые монгольские песни, ожидая рассвета.
 
Как рассказал старший судья этого фестиваля, количество участников и содержание традиционных видов спорта на фестивале Надам в 2004 году являлось самым большим. В виды соревнований входили скачки, борьба, перетягивание каната, стрельба из лука, борьба верхом на коне за тушу козла и другие.
 
Дорогие друзья, вы слышите древний героический эпос "Цзянгэр" в исполнении одного юноши. Этому эпическому произведению монгольской народности уже сотни лет. Теперь пение сюжетов "Цзянгэра" уже служит началом степного фестиваля Надам.
 
Под веселый грохот гонгов и барабанов и радостные возгласы начался концерт и созыв к спортивным мероприятиям фестиваля.
 
Начались соревнования на верблюдах. Пионист-аккомпаниатор из России Лиза увидела такое интересное соревнование верблюдов впервые. Она говорит:
 
С развитием экономики с каждым днем учащаются контакты между народностями. На фестивале "Надам" теперь есть состязания, заимствованные у многих других народностей.
 
Благодаря тому, что каждый год проводится такое собрание и в нем принимают участие все больше национальностей, Надам в Бортала-Монгольском автономном округе пользуется все большей известностью. Госпожа Пмулэн Очилова -- выдающаяся скрипачка Санкт-Петербургской консерватории России. В 2004 году она приехала сюда, чтобы познакомиться с Надамом монголов Китая на месте. Говоря о своих чувствах и о мероприятиях Надама, Пмулэн Очилова выразила особое удивление и понимание, поскольку она ощутила близость различных народностей.
 
Дорогие друзья, по просторному голубому небу плывут белые облака, на обширных пастбищах веселятся люди и лошади - картина оживленная и радостная. Теперь в Синьцзяне жизнь людей стала богаче и разнообразнее -- они каждый день проводят как праздник.
 
Дорогие друзья, сейчас я повторяю вопрос этой передачи: перечислите, пожалуйста, один-два вида спорта, состязания по которым проводятся во время фестиваля "Надам".
 
Ждем ваших ответов, и победители получат призы.
 
 
  
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 丝绸之路


------分隔线----------------------------
栏目列表