俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

"中俄贸易之都"试用卢布助力中俄贸易

时间:2014-02-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Российские СМИ: В ?столице китайско-российской торговли? в целях с
(单词翻译:双击或拖选)
 Российские СМИ: В ?столице китайско-российской торговли? в целях стимулирования китайско-российской торговли экспериментально вводится расчет в рублях
俄媒:“中俄贸易之都”试用卢布助力中俄贸易
 
 
Российские СМИ отмечают, что если отправляешься в китайский город Суйфэньхэ и забыл обменять рубли на жэньминьби, или в Китае столкнулся с трудностью в обмене рублей, не стоит волноваться, на днях в пограничном городе Китая Суйфэньхэ на границе Китая и России разрешили расплачиваться рублями. По сообщениям ИТАР-ТАСС, хозяйка одного мебельного маганиза в г.Суйфэньхэ Цуй Ин заметила, что после того, как было издано разрешение на свободный оборот российского рубля, китайские торговцы в Суйфэньхэ начали относится с большим оптимизмом к перспективе пограничной торговли между Китаем и Россией. Она сказала: ?Россияне теперь могут не думать о проблеме обмена валют и наш бизнес станет еще более оживленным. Пару дней назад двое россиян закупили комплект китайской мебели и расплатились рублями. Теперь многие предпочитают так рассчитываться.?
俄罗斯媒体称,如果你前往中国绥芬河市前忘记用卢布兑换人民币,或在中国境内出现了卢布兑换难题的话,不用担心,前不久位于俄中边境的绥芬河市已可以用卢布购买很多东西。
据俄塔社报道,绥芬河当地一家具店老板崔英说,在允许俄罗斯卢布自由流通后,绥芬河中国商户对中俄边贸发展前景更加乐观。她说:“俄罗斯人不用考虑兑换货币的事,我们的生意更好做了。前两天两个俄罗斯人买了一整套中国产家具,他们付给我的是卢布。许多人都开始这样做了。”
 
 
Цуй Ин рассказала корреспонденту, что по субботам и воскресеньям много клиентов из России посещают ее магазин. Она поделилась: ?На самом деле, до введения новых правил в течение долгого времени российские клиенты уже рассчитывались в рублях. Полученные рубли мы меняли на жэньминьби на черном рынке. Нынче покупки в Суйфэньхэ стали удобнее и приятнее для россиян. Нас также радует, что полученные рубли теперь можно менять в банках.?
崔英告诉记者,周末会有大批从俄罗斯过来的客户光顾她的家具店。她说:“事实上新规定实行之前很长一段时间,俄罗斯顾客已在用卢布与我结账,然后我自己再到黑市兑换成人民币。现在在绥芬河购物对俄罗斯人要方便愉快多了,我们也安心了,我们收到的所有卢布都能到银行兑换。”
 
 
По сообщениям, Суйфэньхэ, ?столица китайско-российской торговли?, справляется с таким статусом. По мере развития пограничной торговли, которая начала бурно развиваться еще в конце 80-х годах прошлого века, и по мере увеличения количества российских туристов, в Суйфэньхэ все больше и больше рассчитываются в рублях. В связи с этим, ведение эффективного контроля и управление иностранной валютой на финансовом рынке Суйфэньхэ стало актуальной задачей для местного правительства.
报道称,绥芬河“中俄贸易之都”的称号绝非浪得虚名。随着上世纪80年代末兴起的边贸的发展,以及俄罗斯游客的增多,绥芬河使用卢布的现金量与日俱增。因此,对进入绥芬河市金融市场的卢布进行有效监管成为当地政府的一项紧迫任务。
 
 
Директор Хэйлунцзянского института по исследованию современной китайско-российской региональной экономики Сун Куй считает, что свободный оборот рубля в Суйфэньхэ не только будет стимулировать потребление россиян в городе, но также положительно скажется на формировании механизма образования обменного курса жэньминьби и рубля, что может ускорить процесс интернационализации жэньминьби.
黑龙江当代中俄区域经济研究院院长宋魁认为,卢布在绥芬河市的自由流通将不仅会刺激更多俄罗斯人前来消费,还将对人民币与卢布汇率机制的形成产生有利影响,从而加速人民币的国际化。
 
 
Кроме того, по сообщениям ИТАР-ТАСС, Сбербанк России будет проводить сотрудничество по расчет
у в жэньминьби с Пекинским банком, Харбинским банком и Торгово-промышленным банком Китая, уже были заключены соответствующие соглашения.
另据俄塔社报道,俄罗斯储蓄银行将同包括北京银行、哈尔滨银行和中国工行在内的中国多家银行进行人民币及卢布结算合作。相关协议已经签署。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 中国产家具


------分隔线----------------------------
栏目列表