俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

美游戏经常把中俄当做战斗对象

时间:2014-02-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:据俄罗斯之声报道,沉醉模拟现实的危险性已无容置疑。发明各种医治计算机瘾方法的医生们证明它影响人的心理。不同国家的无故暴力
(单词翻译:双击或拖选)
 据俄罗斯之声报道,沉醉“模拟现实”的危险性已无容置疑。发明各种医治计算机瘾方法的医生们证明它影响人的心理。不同国家的无故暴力事件也证明了这一点,在美国,有时中学生或大学生在现实生活中使用在“模拟现实”中学会的“射击”。
 
Русские СМИ сообщают: в американских играх роль военных противников часто выполняют китайцы и русские
俄媒称: 美国游戏经常把中国人俄罗斯人当做战斗对象
 
 
?Голос России? сообщает, что опасность увлечения ?виртуальной реальностью? уже не оставляет никаких сомнений. Врачи, которые занимаются изобретением различных способов избавления от компьютерной зависимости, подтверждают, что виртуальная реальность оказывает влияние на человеческую психику. Беспочвенные акты насилия, имевшие место в разных странахмира, еще раз это подтвердили: иногда в США учащиеся средней или старшей школыв реальной жизни начинают стрельбу, к которой пристрастились в жизни ?виртуальной?. В Европе дела обстоят не лучше: Брейвик из Норвегии сначаладолго практиковался на видео-играх, а потом устроил настоящую бойню.
据俄罗斯之声报道,沉醉“模拟现实”的危险性已无容置疑。发明各种医治计算机瘾方法的医生们证明它影响人的心理。不同国家的无故暴力事件也证明了这一点,在美国,有时中学生或大学生在现实生活中使用在“模拟现实”中学会的“射击”。欧洲的情况也好不了多少:挪威的布雷维克曾长期利用视频游戏进行练习,然后进行了实际的大屠杀。
 
 
За последние десятки лет восприимчивость людей заметно снизилась из-за стремительного развития игровой индустрии. Если раньше вид крови на экране мог вызвать у публики шок, то теперь реки крови иоторванные конечностей вызывают у зрителей лишь улыбку. При этом речь идет офильмах, а один фильм не способен вызвать такую большую реакцию, которую провоцирует видео-игра.
最近几十年来娛乐工业降低了人的视觉敏感性。如果以前银幕上出现鲜血会引起观众的震惊,现在银幕上看到鲜血或砍下的肢体往往只会引起微笑。这是电影,然而,一部电影不可能有视频游戏造成那么大的效应。
 
 
Чем дольше человек играет в игру, темтеснее связь между ним и его персонажем. Специалист московского центра психологической помощи Успенская говорит: ?Когда человек (и в особенностиребенок) играет в игру, он максимально сосредоточен, он сам становится частью виртуального пространства. Если перед нами герои ческая эпопея, в которой естьместо добру, то это одно дело. Однако если игра полна насилия и жестокого обращения к близким, то это совсем иной вопрос. Погрузившись в мир видео-игр, ребенок постепенно перестанет понимать разницу между своей жизнью и виртуальной реальностью, объединяя их воедино.
游戏玩得越久,和其中主人公的联系就越密切。莫斯科心理救助机关专家乌斯朋斯卡娅认为:“当人,特别是小孩在玩视频游戏时,他全神贯注,成为模拟空间的一部分。如果其中是关于友善和英勇的内容,那是一回事,可是,如果里面充满了暴力、对亲人的残酷态度,就会另样。少年儿童在玩视频游戏时,会逐渐失去区别自己生活与模拟空间,与之结合在一起。”
 
 
Интересно то, что в американских играх пользователи все чаще сражаются не с абстрактными злыми силами или монстрами, ас конкретными врагами: китайцами, японцами, арабами или русскими, и русские приэтом зачастую составляют большинство.
有趣的事实:美国的游戏中越来越多不是和虚构的某个恶徒或妖怪斗争,而是和具体的敌人:和中国人、日本人、阿拉伯人或俄罗斯人战斗,而且最多的是和俄罗斯人战斗。
 
 
В чем же причины? Проживающий в России американский журналист-колумнист Кольбе говорит: ?По мнению некоторых, причинав антисоветской пропаганде, которая имела место в 50-х годах прошлого века. Привыкнув однажды к чему-то, мы часто забываем об изначальных причинах своихпоступков. К тому же, Россия является реальным конкурентом США, арабские страныи Иран не представляют для США такой угрозы. Китай и Россия – потенциальные противники США в возможной войне?.
为什么这样呢?居住在俄罗斯的美国人-专栏作家克尔贝说:“有些人说这是五十年代反苏宣传的惯性。如果我们做某种事做久了,往往忘记为什么要这样做。第二,俄罗斯是真正的竞争者,阿拉伯、伊朗不是美国竞争强手。俄罗斯和中国则是可能战争中的真正敌人。”
 
 
Если это так, то игры – это психологический тренинг, предназначенный для участников грядущих сражений?...
如果是这样,游戏是稍稍地对未来方案的可能参加者的心理训练?
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 无故暴力事件


------分隔线----------------------------
栏目列表