俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

时事评论:二胎是个“奢侈品”

时间:2014-02-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:根据新政策,上海40多万个家庭具有生二胎资格。但新的证据显示,上海父母似乎另有考虑。新浪网对1200位上海居民实施的调查发现,
(单词翻译:双击或拖选)
 根据新政策,上海40多万个家庭具有生二胎资格。但新的证据显示,上海父母似乎另有考虑。新浪网对1200位上海居民实施的调查发现,70%的接受调查者不想要二胎。其中,24%的人明确表示只要一个孩子,46%的人表示“可能”会只要一个孩子。
 
 
 
Второй ребенок является ?роскошью? для большинства семей Шанхая
二胎是个“奢侈品” 不是人人都“消费”得起
 
 
В соответствии с новой политикой, разрешающей второго ребенка в семье, более 400 тысячи семей в Шанхае попадает под описание условий новой политики. Однако новое исследование показало, что многих семей нет таких планов.
根据新政策,上海40多万个家庭具有生二胎资格。但新的证据显示,上海父母似乎另有考虑。
 
 
Веб-сайт ?Sina.com? на днях провел опроссреди 1200 шанхайских жителей, в результете которого 70% из них не хотят заводить второго ребенка. В том числе, 24% точно решили, что будут иметь лишь одного ребенка, 46% сказали, что возможно родят только одного.
新浪网对1200位上海居民实施的调查发现,70%的接受调查者不想要二胎。其中,24%的人明确表示只要一个孩子,46%的人表示“可能”会只要一个孩子。
 
 
Большие расходы, чтобы вырастить ребенка,стали главной причиной, которая привела к тому, что множество людей сомневаются о возможности второго ребенка. Вырастить одного уже очень тяжело, а вырастить второго ребенка выходит за рамки экономических возможностей многих семей.
抚养孩子的成本似乎是让人们犹豫的主要原因。养育一个孩子的负担已经够重了,抚养两个孩子超过了多数家庭的经济能力。
 
 
По приблизительным подсчетам, навоспитание одного ребенка в городе Шанхай с момента рождения до окончания университета необходимо по меньшей мере миллион юаней. У простой семьи в Шанхаена детский сад ежемесячно уходит 3000 юаней, на раннее образование – занятия английского языка или курсы по ИЗО – 2000 юаней. Расходы на воспитание детей занимают 50% от общего дохода семьи.
据粗略估算,在上海将一个孩子从出生供到大学毕业至少需要100万元人民币。一个普通上海家庭每月用于孩子上幼儿园的支出为3000元,参加英语或艺术培训班的支出为2000元。孩子的教育费用占到一个家庭月收入的一半。
 
 
Исследование показало, что молодые супруги, у которых родился мальчик больше беспокоятся о том, что второй ребенокснова будет мальчиком. Так как шанхайцы считают, что расходы на мальчиков намного больше, чем на девочек. Когда мальчики вырастают и приходит время жениться, на родителей ложится бремя покупки квартиры для сына.
一些头胎为儿子的年轻夫妇更担心二胎还是男孩。上海人认为,养活男孩的成本远远高于养活女孩,因为等孩子长大结婚时,得承担为他们买房的负担。
 
 
Это не лучшие новости для проектировщиков политики, которые надеются, что смогут облегчить воздействие старения населения с помощью смягчения политики планирования семьи, ведт давление повседневной жизни оказывает влияние на рождение второго ребенка в семьях. Согласно исследованию научно-исследовательского центра по вопросам старения населения вгороде Шанхай, пожилые люди в возрасте более 60 лет увеличится на миллион человек с 2011 года по 2015 году.
影响家庭再生孩子的日常生活压力对政策规划者来说不是好消息,他们希望放宽独生子女政策能帮助缓解人口快速老龄化的影响。上海市老龄科学研究中心的研究显示,该市60岁及以上老人在2011年到2015年间可能增加100万人。
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 新的证据显示


------分隔线----------------------------
栏目列表