俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

经典谚语与格言集锦(五)

时间:2014-02-25来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示: И сила уму уступает.  宁以智取,不以武攻。  идти в огонь и воду  赴汤蹈火  И
(单词翻译:双击或拖选)
     И сила уму уступает.
  宁以智取,不以武攻。
  идти в огонь и воду
  赴汤蹈火
  Из одного большого котла.
  吃大锅饭
  иметь большие (широкие)возможности(перспективы);многое можно Как волка ни корми, он все в лес смотрит.
  江山易改,本性难移。
  Как грибы после дождя.
  雨后春笋。
  Как рыбы в воде.
  如鱼得水
  Как собака на сене (сама не ест и другим не дает).
  占着厕所不拉屎。
  Капля и камень долбит.
  滴水穿石
  Капля по капле и камень долбит
  滴水石穿
  Ко всякой бочке затычка.
  什么活儿都能替;什么事都想插一杠子
  когда сделано глалное-все заботы кончаются
  一了百了
  Кому много дано, с того много и спросится.
  能者多劳。
  Кончил дело - гуляй смело.
  事毕一身轻。
  Конь – на четырёх ногах, и тот спотыкается.
  人非圣贤,孰能无过。
  Корень учения горек, да плод его сладок.
  苦尽甘来。
  Красива птица перьем, а человек уменьем
  鸟美看羽毛,人美看学问
  Кто хочет, тот добьётся.
  有志者事竟成。
  Куй железо, пока горячо.
  趁热打铁。
  легкомысленно отмахиваться
  一笑置之
  Лес рубят-щепки летят.
  无风不起浪。
  Лиха беда начало.Первый блин комом
  凡事开头难
  ловить рыбу в мутной воде
  混水摸鱼
  Лучше один раз своими глазами увидеть,чем сто раз услышать.
  百闻不如一见
  Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
  百闻不如一见。
  Лучше поздно,чем никогда.
  晚做总比不做好。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 江山易改


------分隔线----------------------------
栏目列表