俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 正文

中华人民共和国全民所有制工业企业法俄语版(一)

时间:2014-04-09来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:ЗАКОН КНР О ПРОМЫШЛЕННОМ ПРЕДПРИЯТИИ ОБЩЕНАРОДНОЙ СОБСТВЕННОСТИ
(单词翻译:双击或拖选)
 ЗАКОН КНР О ПРОМЫШЛЕННОМ ПРЕДПРИЯТИИ ОБЩЕНАРОДНОЙ СОБСТВЕННОСТИ

(принят 1-й сессией Всекитайского собрания народных представителей седьмого созыва 13 апреля 1988 г.)

  1. Глава I. Общие положения
  2. Глава II. Создание, реорганизация и прекращение предприятий
  3. Глава III. Права и обязанности предприятий
  4. Глава IV. Директор предприятия
  5. Глава V. Рабочие и служащие предприятий. Собрание представителей рабочих и служащих
  6. Глава VI. Отношения предприятий с народными правительствами
  7. Глава VII. Юридическая ответственность предприятий
  8. Глава VIII. Дополнительные установления

Глава I. Общие положения
Статья 1.
Настоящий Закон разработан на основании Конституции Китайской Народной Республики в целях обеспечения укрепления и разви­тия экономики общенародной собственности, четкого установления прав и обязанностей промышленного предприятия общенародной собственности, гарантий его законных прав и интересов, усиления его жизнеспособности, содействия социалистической модернизации.
Статья 2. Промышленное предприятие общенародной собственно­сти (далее сокращенно именуемое — предприятие) представляет собой со­циалистическую организацию, производящую товары и самостоятельно ве­дущую хозяйственную деятельность согласно закону, самостоятельно отве­чающую за прибыли и убытки, использующую самостоятельный хозяйствен­ный расчет. Имущество предприятия относится к общенародной собственности; государство в соответствии с принципом отделения права собственности от права хозяйствования предоставляет предприятию имущество в хозяйствен­ное управление. В отношении имущества, предоставленного государством в хозяйственное управление, предприятие обладает правом владения, пользо­вания и распоряжения согласно закону.
Предприятие приобретает статус юридического лица согласно закону и несет гражданскую ответственность имуществом, предоставленным ему государством в хозяйственное управление.
На основе решений компетентных правительственных ведомств пред­приятие может применять подряд, аренду, а также другие формы хозяйствен­ной ответственности.
Статья 3. Основные задачи предприятия заключаются в развитии товарного производства на основе государственных планов и потребнос­тей рынка, в создании ценностей, увеличении накоплений,удовлетворении растущих потребностей материальной и культурной жизни общества.
Статья 4. Одновременно со строительством социалистической мате­риальной культуры предприятие обязано развивать социалистическую ду­ховную культуру, формировать коллектив идейных, морально стойких, куль­турных, дисциплинированных рабочих и служащих.
Статья 5. Предприятие, обязано соблюдать законы, положения, твер­до придерживаться социалистического курса.
Статья 6. Предприятие обязано эффективно использовать имущество, предоставленное ему государством в хозяйственное управление, добивать­ся прироста фондов, согласно законодательству уплачивать налоги, нести расходы, отчислять прибыль.
Статья 7. Предприятие осуществляет систему ответственности ди­ректора (управляющего).
Директор осуществляет служебные полномочия согласно закону и пользуется защитой закона.
Статья 8. Низовая организация Коммунистической партии Китая на предприятии обеспечивает и контролирует проведение в жизнь курса и политики партии и государства на данном предприятии.
Статья 9. Государство обеспечивает рабочим и служащим положе­ние хозяев, осуществляет юридическую защиту законных прав и интересов рабочих и служащих.
Статья 10. Предприятие осуществляет демократическое управление через собрание представителей рабочих и служащих, о также посредством других форм.
Статья 11. Профсоюз но предприятии представляет и защищает интересы рабочих и служащих, согласно закону самостоятельно проводит свою работу. Профсоюз на предприятии организует рабочих и служащих для участия в демократическом управлении и демократическом контроле.
Предприятие должно повышать роль молодежи, женщин, а также науч­но-технических работников.
Статья 12. Предприятие должно усиливать и совершенствовать хо­зяйственное управление, осуществлять систему экономической ответствен­ности, способствовать научно-техническому прогрессу, энергично бороться за экономию, против излишних затрат, повышать экономическую эффектив­ность, содействовать реформам и развитию.
Статья 13. Предприятие последовательно проводит в жизнь принцип распределения по труду. В установленных законом рамках предприятие может применять другие способы распределения.
Статья 14. Имущество, предоставленное государством предприятию в хозяйственное управление, находится под защитой закона и не может быть объектом посягательств.
Статья 15. Законные права и интересы предприятия находятся под защитой закона и не могут быть объектом посягательств.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 13 апреля


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表