俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 正文

中华人民共和国海关法俄语版(四)

时间:2014-04-11来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Глава IV. Прибывающие и убывающие предметы и багаж Статья 28. Прибыв
(单词翻译:双击或拖选)
 Глава IV. Прибывающие и убывающие предметы и багаж

Статья 28. Прибывающий и убывающий багаж, перевозимый частными лицами, а также прибывающие и убывающие предметы, пересылаемые по почте, должны предназначаться для личного пользования, пересылаться или провозится в разумных количествах и являться объектами таможенного контроля.
Статья 29. Владелец всех прибывающих и убывающих предметов должен аккуратно задекларировать их на таможне. Все указанные предметы являются предметом таможенной проверки. Ни одно лицо без надлежащего на то разрешения не может вскрывать или нарушать наложенные таможней печати.
Статья 30. Погрузка, разгрузка, транспортировка и транзит прибывающих почтовых грузов должны являться предметом таможенного контроля. Почтовые учреждения должны представлять на таможню соответствующие транспортные накладные.
Почтовые учреждения должны заранее уведомить таможню о времени вскрытия и запечатывания международных почтовых отправлений, и таможня должна послать своего сотрудника на место с целью осуществления своевременного контроля почтовых отправлений.
Статья 31. Прибывающие и убывающие предметы, пересылаемые почтой, должны быть доставлены или переданы только после их проверки и освобождения таможней.
Статья 32. Прибывающие и убывающие предметы, зарегистрированные на таможне и временно получившие разрешение на освобождение от таможенных пошлин, должны быть своевременно возвращены или пересланы с территории их собственниками. Лица, проезжающие транзитом через территорию страны, не должны без разрешения на то таможни оставлять предметы, ввезенные ими на территорию страны.
Статья 33. Прибывающие и убывающие предметы, оставленные владельцем, на что имеется его заявление, которые не были востребованы, и таможенные формальности не были завершены в течение определенного срока времени, либо отправленные по почте предметы, которые не могут быть ни доставлены, ни отправлены назад, поступают в распоряжении таможни согласно статье 21 данного закона.
Статья 34. Прибывающими и убывающими предметами, предназначенными для служебного или личного пользования иностранными миссиями или персоналом, пользующимся дипломатическими привилегиями и иммунитетом, следует распоряжаться согласно положениям КНР о дипломатическом иммунитете и привилегиях. 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: контроля.


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表