俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 正文

简爱俄语版(三)

时间:2014-05-07来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Джен Эйр -пылкая исильная натура, носительница стихийного протес
(单词翻译:双击或拖选)

    Джен Эйр - пылкая и сильная натура,  носительница стихийного протеста
против всякого угнетения. Еще в детстве она открыто восстает против своей
богатой и лицемерной воспитательницы и ее жестокого, избалованного сына. В
приюте, в беседе с кроткой и терпеливой Элен Бернс, она высказывает мысль о
необходимости сопротивления: «Когда нас бьют без причины, мы должны отвечать
ударом на удар - иначе и быть не может - притом с такой силой, чтобы
навсегда отучить людей бить нас!»
     Нет, совсем не христианскую мораль проповедовала в своей книге бедная
гувернантка, дочь священника! Неудивительно, что роман «Джен Эйр» вызвал
негодование реакционных кругов. В рецензии, помещенной в журнале «Quarterly
Review» (1848 г.) говорилось:   «Джен Эйр горда,   а потому и крайне
неблагодарна; богу было угодно сделать ее одинокой и беззащитной сиротой, и
тем не менее она никого не благодарит - ни друзей, ни руководителей своей
беспомощной юности - за одежду и пищу, за заботу и воспитание. Автобиография
Джен Эйр - целиком антихристианское сочинение. Оно проникнуто ропотом против
комфорта богатых и лишений бедняков». Далее тот же автор рецензии (это была
некая мисс Ригби) приходит к выводу, что роман «Джен Эйр» порожден тем же
мятежным духом, который проявился в чартизме.
     Дух протеста и независимости дает себя знать и в отношениях Джен Эйр с
любимым человеком. Измученная странной, причудливой игрой, которую ведет с
ней ее хозяин, Джен, в сущности, первая говорит ему о своей любви. Это было
неслыханно, недопустимо в викторианском романе! Та же рецензентка с ужасом
сообщает, что, по слухам, автором романа является женщина, но это, конечно,
женщина, «которая давно уже потеряла право на общество лиц одного с нею
пола».
     Самое объяснение Джен в любви принимает характер смелой декларации о
равенстве. «Или вы думаете, что я автомат, бесчувственная машина?.. У меня
такая же душа, как у вас, и такое же сердце... Я говорю с вами сейчас,
презрев обычаи и условности и даже отбросив все земное...»
     Став невестой любимого человека, на вершине счастья, Джен Эйр сохраняет
самообладание и трезвость. Она стоит на страже своей независимости, ее
пугает превращение в рабыню, в игрушку мужа. Она продолжает давать уроки его
дочери, отвергает роскошные подарки жениха, упорно напоминает ему, что она
бедна и некрасива (да, Джен Эйр некрасива - это тоже было новшеством для
английского викторианского романа).
     Узнав, что ее возлюбленный женат, Джен уходит из его дома и скитается
без гроша по большим дорогам. Ей приходится ночевать в поле, под стогом
сена. Никто не пускает ее под кров, она не может добыть хлеба даже в обмен
на дорогую шейную косынку. В стране безработных и бездомных каждый бедняк
вызывает у сытых людей подозрение в воровстве и обрекается на голодную
смерть.
     Современного читателя может удивить поведение Джен Эйр. Ведь мистер
Рочестер связан брачными узами с буйной сумасшедшей и по английским законам
не может развестись с ней. Его несчастье и его искренняя любовь к Джен
должны были бы сломить ее сопротивление. Он предлагает ей уехать с ним в
Италию, где их никто не знает, и счастливо прожить с ним за границей до
конца дней. О своей больной жене он будет продолжать заботиться. Что же
мешает безгранично любящей Джен принять его предложение?
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Джен Эйр


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表