俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 正文

俄罗斯童话-芭芭雅嘎

时间:2020-05-26来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Жили-были муж с женой, и была у них дочка. Заболела жена и умерла. П
(单词翻译:双击或拖选)
 Жили-были муж с женой, и была у них дочка. Заболела жена и умерла. Погоревал-погоревал мужик да и женился на другой.芭芭雅嘎
 
Невзлюбила злая баба девочку, била ее, ругала, только и думала, как бы совсем извести, погубить.
 
Вот раз уехал отец куда-то, а мачеха и говорит девочке:
 
— Поди к моей сестре, твоей тетке, попроси у нее иголку да нитку — тебе рубашку сшить.
 
А тетка эта была баба-яга, костяная нога. Не посмела девочка отказаться, пошла, да прежде зашла к своей родной тетке.
 
— Здравствуй, тетушка!
 
— Здравствуй, родимая! Зачем пришла?
 
— Послала меня мачеха к своей сестре попросить иголку и нитку — хочет мне рубашку сшить.
 
— Хорошо, племянница, что ты прежде ко мне зашла, — говорит тетка. — Вот тебе ленточка, масло, хлебец да мяса кусок. Будет там тебя березка в глаза стегать — ты ее ленточкой перевяжи; будут ворота скрипеть да хлопать, тебя удерживать — ты подлей им под пяточки маслица; будут тебя собаки рвать — ты им хлебца брось; будет тебе кот глаза драть — ты ему мясца дай.
 
Поблагодарила девочка свою тетку и пошла.
 
Шла она, шла и пришла в лес. Стоит в лесу за высоким тыном избушка на курьих ножках, на бараньих рожках, а в избушке сидит баба-яга, костяная нога — холст ткет.
 
— Здравствуй, тетушка! — говорит девочка.
 
— Здравствуй, племянница! — говорит баба-яга. — Что тебе надобно?
 
— Меня мачеха послала попросить у тебя иголочку и ниточку — мне рубашку сшить.
 
— Хорошо, племяннушка, дам тебе иголочку да ниточку, а ты садись покуда поработай!
 
Вот девочка села у окна и стала ткать.
 
А баба-яга вышла из избушки и говорит своей работнице:
 
— Я сейчас спать лягу, а ты ступай, истопи баню и вымой племянницу. Да смотри, хорошенько вымой: проснусь — съем ее!
 
Девочка услыхала эти слова — сидит ни жива, ни мертва. Как ушла баба-яга, она стала просить работницу:
 
— Родимая моя! Ты не столько дрова в печи поджигай, сколько водой заливай, а воду решетом носи! — И ей подарила платочек.
 
Работница баню топит, а баба-яга проснулась, подошла к окошку и спрашивает:
 
— Ткешь ли ты, племяннушка, ткешь ли, милая?
 
— Тку, тетушка, тку, милая!
 
Баба-яга опять спать легла, а девочка дала коту мясца и спрашивает:
 
— Котик-братик, научи, как мне убежать отсюда.
 
Кот говорит:
 
— Вон на столе лежит полотенце да гребешок, возьми их и беги поскорее: не то баба-яга съест! Будет за тобой гнаться баба-яга — ты приложи ухо к земле. Как услышишь, что она близко, брось гребешок — вырастет густой дремучий лес. Пока она будет сквозь лес продираться, ты далеко убежишь. А опять услышишь погоню — брось полотенце: разольется широкая да глубокая река.
 
 
— Спасибо тебе, котик-братик! — говорит девочка.
 
Поблагодарила она кота, взяла полотенце и гребешок и побежала.
 
Бросились на нее собаки, хотели ее рвать, кусать, — она им хлеба дала. Собаки ее и пропустили.
 
Ворота заскрипели, хотели было захлопнуться — а девочка подлила им под пяточки маслица. Они ее и пропустили. Березка зашумела, хотела ей глаза выстегать, — девочка ее ленточкой перевязала. Березка ее и пропустила. Выбежала девочка и побежала что было мочи. Бежит и не оглядывается.
 
А кот тем временем сел у окна и принялся ткать. Не столько ткет, сколько путает!
 
Проснулась баба-яга и спрашивает:
 
— Ткешь ли, племяннушка, ткешь ли, милая?
 
А кот ей в ответ:
 
— Тку, тетка, тку, милая!
 
Бросилась баба-яга в избушку и видит — девочки нету, а кот сидит, ткет.
 
Принялась баба-яга бить да ругать кота:
 
— Ах ты, старый плут! Ах ты, злодей! Зачем выпустил девчонку? Почему глаза ей не выдрал? Почему лицо не поцарапал?..
 
А кот ей в ответ:
 
— Я тебе столько лет служу, ты мне косточки обглоданной не бросила, а она мне мясца дала!
 
Выбежала баба-яга из избушки, накинулась на собак:
 
— Почему девчонку не рвали, почему не кусали?..
 
Собаки ей говорят:
 
— Мы тебе столько лет служим, ты нам горелой корочки не бросила, а она нам хлебца дала!
 
Подбежала баба-яга к воротам:
 
— Почему не скрипели, почему не хлопали? Зачем девчонку со двора выпустили?..
 
Ворота говорят:
 
— Мы тебе столько лет служим, ты нам и водицы под пяточки не подлила, а она нам маслица не пожалела!
 
Подскочила баба-яга к березке:
 
— Почему девчонке глаза не выстегала?
 
Березка ей отвечает:
 
— Я тебе столько лет служу, ты меня ниточкой не перевязала, а она мне ленточку подарила!
 
Стала баба-яга ругать работницу:
 
— Что же ты, такая-сякая, меня не разбудила, не позвала? Почему ее выпустила?..
 
Работница говорит:
 
— Я тебе столько лет служу — никогда слова доброго от тебя не слыхала, а она платочек мне подарила, хорошо да ласково со мной разговаривала!
 
Покричала баба-яга, пошумела, потом села в ступу и помчалась в погоню. Пестом погоняет, помелом след заметает...
 
А девочка бежала-бежала, остановилась, приложила ухо к земле и слышит: земля дрожит, трясется — баба-яга гонится, и уж совсем близко...
 
Достала девочка гребень и бросила через правое плечо. Вырос тут лес, дремучий да высокий: корни у деревьев на три сажени под землю уходят, вершины облака подпирают.
 
Примчалась баба-яга, стала грызть да ломать лес. Она грызет да ломает, а девочка дальше бежит.
 
Много ли, мало ли времени прошло, приложила девочка ухо к земле и слышит: земля дрожит, трясется — баба-яга гонится, уж совсем близко.
 
Взяла девочка полотенце и бросила через правое плечо. В тот же миг разлилась река — широкая-преширокая, глубокая-преглубокая!
 
Подскочила баба-яга к реке, от злости зубами заскрипела — не может через реку перебраться.
 
Воротилась она домой, собрала своих быков и погнала к реке:
 
— Пейте, мои быки! Выпейте всю реку до дна!
 
Стали быки пить, а вода в реке не убывает.
 
Рассердилась баба-яга, легла на берег, сама стала воду пить. Пила, пила, пила, пила, до тех пор пила, пока не лопнула.
 
А девочка тем временем знай бежит да бежит.
 
Вечером вернулся домой отец и спрашивает у жены:
 
— А где же моя дочка?
 
Баба говорит:
 
— Она к тетушке пошла — иголочку да ниточку попросить, да вот задержалась что-то.
 
Забеспокоился отец, хотел было идти дочку искать, а дочка домой прибежала, запыхалась, отдышаться не может.
 
— Где ты была, дочка? — спрашивает отец.
 
— Ах, батюшка! — отвечает девочка. — Меня мачеха посылала к своей сестре, а сестра ее — баба-яга, костяная нога. Она меня съесть хотела. Насилу я от нее убежала!
 
Как узнал все это отец, рассердился он на злую бабу и выгнал ее грязным помелом вон из дому. И стал он жить вдвоем с дочкой, дружно да хорошо.
 
Здесь и сказке конец.
 
 
Русские сказки-俄罗斯童话-芭芭雅嘎第 2 页
芭芭雅嘎(Baba Yaga):她是俄国童话中的老巫婆。又译作雅加婆婆。[1]「芭芭雅嘎」是古俄罗斯传说里的巫婆,据称她专吃小孩,在人们的心目中,是个充满邪恶、神秘的角色。但是,在这个故事里,芭芭雅嘎只是一个身居森林深处的寂寞老妇人,心中渴望成为一个慈蔼的奶奶,有一个孙子陪伴在身旁;为此她乔装成一名平凡的老太太,走进村子里,一心想藉著帮忙忙碌的主妇,以便和天真的孩子朝夕相处
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Невзлюбила


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表