俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 正文

俄语童话:Журавль и цапля

时间:2020-06-08来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示: Летела сова - веселая голова. Вот она летала, летала и села, да х
(单词翻译:双击或拖选)
       Летела сова - веселая голова. Вот она летала, летала и села, да хвостиком повертела, да по сторонам посмотрела и опять полетела - летала, летала и села, хвостиком повертела да по сторонам посмотрела и опять полетела - летала, летала……
 
  Это присказка, а сказка вот какая. Жили-были на болоте журавль да цапля. Построили они себе по концам избушки.
 
  Журавлю стало скучно жить одному, и задумал он жениться.
 
  - Дай пойду посватаюсь к цапле!
 
  Пошел журавль, - тяп-тяп! - семь верст болото месил.
 
  Приходит и говорит:
 
  - Дома ли цапля?
 
  - Дома.
 
  - Выдь за меня замуж!
 
  - Нет, журавль, не пойду за тебя замуж: у тебя ноги долги, платье коротко, сам худо летаешь, и кормить-то тебе меня нечем! Ступай прочь, долговязый!
 
  Пошел журавль домой несолоно хлебавши. Цапля после раздумалась:
 
  "Чем жить одной, лучше пойду замуж за журавля".
 
  Приходит к журавлю и говорит:
 
  - Журавль, возьми меня замуж!
 
  - Нет, цапля, мне тебя не надо! Не хочу жениться, не возьму тебя замуж. Убирайся.
 
  Цапля заплакала со стыда и воротилась домой. Ушла цапля, а журавль раздумался:
 
  "Напрасно не взял за себя цаплю! Ведь одному-то скучно".
 
  Приходит и говорит:
 
  - Цапля! Я вздумал на тебе жениться, пойди за меня!
 
  - Нет, журавль, не пойду за тебя замуж!
 
  Пошел журавль домой. Тут цапля раздумалась:
 
  "Зачем отказала? Что одной-то жить? Лучше за журавля пойду".
 
  Приходит она свататься, а журавль не хочет. Вот так-то и ходят они по сию пору один к другому свататься, да никак не женятся.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: присказка


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表