俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 静静的顿河(俄文原著) » 正文

静静的顿河俄语版第一部第二节(21.10)

时间:2014-09-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:-Четыре,десять.Слезай.УнизительнаяпроцедураосмотраволновалаГри
(单词翻译:双击或拖选)
 - Четыре, десять. Слезай.

Унизительная процедура осмотра волновала Григория. Седой, в белом, доктор ослушал его трубкой, другой, помоложе, отдирал веки и смотрел на язык, третий - в роговых очках - вертелся позади, потирая руки с засученными по локоть рукавами.

- На весы.

Григорий ступил на рубчатую холодную платформу.

- Пять, шесть с половиной, - щелкнув металлической навеской, определил весовщик.

- Что за черт, не особенно высокий... - замурлыкал седой доктор, за руку поворачивая Григория кругом.

- Уди-ви-тельно! - заикаясь, поперхнулся другой, помоложе.

- Сколько? - изумленно спросил один из сидевших за столом.

- Пять пудов, шесть с половиной фунтов, - не опуская вздернутых бровей, ответил седой доктор.

- В гвардию? - спросил окружной военный пристав, наклоняясь черной прилизанной головой к соседу за столом.

- Рожа бандитская... Очень дик.

- Послушай, повернись! Что это у тебя на спине? - крикнул офицер с погонами полковника, нетерпеливо стуча пальцем по столу.

Седой доктор бормотал непонятное, а Григорий, поворачиваясь к столу спиной, ответил, с трудом удерживая дрожь, рябью покрывшую все тело:

- С весны простыл. Чирьяки это.

К концу обмера чины, посоветовавшись за столом, решили:

- В армию.

- В Двенадцатый полк, Мелехов. Слышишь?

Григория отпустили. Направляясь к двери, он услышал брезгливый шепот:

- Нель-зя-а-а. Вообразите, увидит государь такую рожу, что тогда? У него одни глаза...

- Переродок! С Востока, наверное.

- Притом тело нечисто, чирьи...

Хуторные, ожидавшие очереди, окружили Григория.

- Ну как, Гришка?

- Куда?

- В Атаманский, небось?

- Сколько заважил на весах?

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表