俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 静静的顿河(俄文原著) » 正文

静静的顿河俄语版第一部第三节(10.3)

时间:2014-09-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:-Магарычстебя,шатун,япервыйугадал.Собравнаскулахрытвинкиморщин
(单词翻译:双击或拖选)
 - Магарыч с тебя, шатун, я первый угадал.

Собрав на скулах рытвинки морщин, Григорий вглядывался, стараясь узнать под Петром коня. "Нового купили", - подумал и перевел взгляд на лицо брата, странно измененное давностью последнего свидания, загорелое, с подрезанными усами пшеничного цвета и обожженными солнцем серебристыми бровями. Григорий пошел ему навстречу, сняв фуражку, помахивая рукой, как на ученье. За ним с плотины хлынули полураздетые казаки, обминая ломкую поросль пустостволого купыря и застарелый лопушатник.

Маршевая сотня шла, огибая сад, в имение, где расположился полк. Вел ее есаул, пожилой и плотный, со свежевыбритой головой, с деревянно твердыми загибами властного бритого рта.

"Хрипатый, должно, и злой", - подумал Григорий, улыбаясь брату и оглядывая мельком крепко подогнанную фигуру есаула, горбоносого коня под ним, калмыцкой, видно, породы.

- Сотня! - звякнул есаул чистым наставленным голосом. - Взводными колоннами, левое плечо вперед, марш!

- Здорово, братуха! - крикнул Григорий, улыбаясь Петру, радостно волнуясь.

- Слава богу. К вам вот. Ну, как?

- Ничего.

- Живой?

- Покуда.

- Поклон от наших.

- Как там они?

- Здравствуют.

Петро, опираясь ладонью о круп плотного бледно-рыжей масти коня, всем корпусом поворачивался назад, скользил улыбчивыми глазами по Григорию, отъезжал дальше - его заслоняли пропыленные спины других, знакомых и незнакомых.

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Магарыч


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表