俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 静静的顿河(俄文原著) » 正文

静静的顿河俄语版第一部第三节(12.2)

时间:2014-09-12来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:-Здоровыйя.-Григорий,неглядянаЧубатого,сплюнул.-Брешешь!Вижу.-Чег
(单词翻译:双击或拖选)
 - Здоровый я. - Григорий, не глядя на Чубатого, сплюнул.

- Брешешь! Вижу.

- Чего видишь?

- Робеешь, сопатый? Смерти боишься?

- Глупой ты, - презрительно сказал Григорий и, щурясь, осмотрел ногти.

- Скажи: убил ты человека? - чеканил, испытующе вглядываясь в лицо Григория, Чубатый.

- Убил. Ну?

- Стенить душа?

- Сте-нить? - усмехнулся Григорий.

Чубатый выдернул из ножен шашку.

- Хочешь, голову срублю?

- Потом?

- Убью и не вздохну - нет во мне жалости! - Глаза Чубатого смеялись, но Григорий по голосу, по хищному трепету ноздрей понял, что говорит он серьезно.

- Дикой ты и чудак, - сказал Григорий, внимательно осматривая лицо Чубатого.

- У тебя сердце жидкое. А баклановский удар знаешь? Гляди!

Чубатый выбрал росшую в палисаднике престарелую березку, пошел прямо на нее, сутулясь, целясь глазами. Его длинные, жилистые, непомерно широкие в кисти руки висели неподвижно.

- Гляди!

Он медленно заносил шашку и, приседая, вдруг со страшной силой кинул косой взмах. Березка, срезанная на два аршина от корня, падала, цепляя ветвями голые рамы окон, царапая стену дома.

- Видал? Учись. Бакланов-атаман был, слыхал? Шашка у него была - на стоке ртуть залитая, поднимать тяжело ее, а рубанет - коня пополам. Вот!

Григорий долго не мог усвоить сложной техники удара.

顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: сопатый


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表