俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 静静的顿河(俄文原著) » 正文

静静的顿河俄语版第四部第七节(18.11)

时间:2014-12-08来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Вытираястаканы,поручикговорил:-Двенеделияснимваландаюсь,этокак
(单词翻译:双击或拖选)
 Вытирая стаканы, поручик говорил:

- Две недели я с ним валандаюсь, это каково? Он работает в качестве инструктора по вождению танков, приданных к нашему Второму корпусу, а меня пристегнули к нему переводчиком. Я свободно говорю по-английски, это меня и погубило... У нас тоже пьют, но не так. А это - черт знает что! Увидите, на что он способен! Ему одному в сутки надо не меньше четырех-пяти бутылок коньяку. С промежутками выпивает все, а пьяным не бывает, и даже после такой порции способен работать. Он меня уморил. Желудок у меня что-то начинает побаливать, настроение все эти дни ужасное, и весь я до того проспиртовался, что теперь даже около горящей лампы боюсь сидеть... Черт знает что! - Говоря, он доверху наполнил коньяком два стакана, себе налил чуть-чуть.

Лейтенант, указывая глазами на стакан, смеясь, что-то начал оживленно говорить. Поручик, умоляюще положив руку на сердце, отвечал ему, сдержанно улыбаясь, и лишь изредка и на миг в черных добрых глазах его вспыхивали злые огоньки. Григорий взял стакан, чокнулся с радушными хозяевами, выпил залпом.

- О! - одобрительно сказал англичанин и, отхлебнув из своего стакана, презрительно посмотрел на поручика.

Большие смуглые рабочие руки лейтенанта лежали на столе, на тыльной стороне ладоней в порах темнело машинное масло, пальцы шелушились от частого соприкосновения с бензином и пестрели застарелыми ссадинами, а лицо было холеное, упитанное, красное. Контраст между руками и лицом был так велик, что Григорию казалось иногда, будто лейтенант сидит в маске.

- Вы меня избавляете, - сказал поручик, наливая вровень с краями два стакана.

- А он один, что же, не пьет?

- В том-то и дело! С утра пьет один, а вечером не может. Ну что ж, давайте выпьем.

- Крепкая штука... - Григорий отпил немного из стакана, но под удивленным взглядом лейтенанта вылил в рот остальное.

- Он говорит, что вы молодчина. Ему нравится, как вы пьете.

- Я поменялся бы с вами должностями, - улыбаясь, сказал Григорий.

- Уверен, что после двух недель вы бы сбежали!

- От такого добра?

- Уж я-то, во всяком случае, от этого добра сбегу.

- На фронте хуже.

- Здесь тоже фронт. Там от пули или осколка можно окочуриться, и то не наверняка, а здесь белая горячка мне обеспечена. Попробуйте вот эти консервированные фрукты. Ветчины не хотите?

- Спасибо, я ем.

- Англичане - мастера на эти штуки. Они свою армию не так кормят, как мы.

- А мы разве кормим? У нас армия - на подножном корму.

- К сожалению, это верно. Однако при таком методе обслуживания бойцов далеко не уедешь, особенно если разрешить этим бойцам безнаказанно грабить население...

Григорий внимательно посмотрел на поручика, спросил:

- А вы далеко собираетесь ехать?

- Нам же по пути, о чем вы спрашиваете? - Поручик не заметил, как лейтенант завладел бутылкой и налил ему полный стакан.

- Теперь уж придется вам выпить, до донышка, - улыбнулся Григорий.

- Начинается! - глянув на стакан, простонал поручик. Щеки его зацвели сплошным тонким румянцем.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: наполнил


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表