俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и философский камень(哈利·波特与魔法石) » 正文

Глава 9 ПОЛНОЧНАЯ ДУЭЛЬ(14)

时间:2024-01-02来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Он опаздываетможет, струсил? прошептал Рон.Шум, донесшийся из сос
(单词翻译:双击或拖选)

— Он опаздывает — может, струсил? — прошептал Рон.

Шум, донесшийся из соседней комнаты, заставил их подпрыгнуть. Гарри не успел

поднять палочку, как раздался голос. Он принадлежал вовсе не Малфою.

— Принюхайся-ка хорошенько, моя милая, они, должно быть, спрятались в углу.

Это был голос Филча, обращавшегося к миссис Норрис. Гарри, похолодев от ужаса,

махнул однокурсникам, показывая, чтобы они следовали за ним, и быстро пошел на

цыпочках к двери, противоположной той, из-за которой вот-вот должны были появиться

Филч и его кошка. Едва замыкавший цепочку Невилл успел выйти из комнаты, как они

услышали, что в нее вошел Филч.

— Они где-то здесь, — донеслось до них его бормотание. — Наверное, прячутся.

Гарри посмотрел на своих спутников, чтобы привлечь их внимание. «Сюда!» —

беззвучно произнес он, тщательно артикулируя, и они начали красться по длинной галерее,

уставленной рыцарскими доспехами. Позади отчетливо слышались шаги Филча. И тут

Невилл внезапно испуганно пискнул и ринулся бежать.

Как и следовало ожидать, убежать далеко неуклюжему Невиллу не удалось. Он

споткнулся, судорожно ухватился за бегущего перед ним Рона. Оба упали, врезавшись в

стоявшего на невысоком постаменте рыцаря в латах. Поднятого ими грохота и звона было

вполне достаточно, чтобы разбудить весь замок.

— БЕЖИМ! — истошно завопил Гарри, и все четверо что есть сил рванули по галерее,

не оглядываясь назад и не зная, преследует ли их Филч.

Они влетели в раскрытую дверь, чудом не разбившись о дверной косяк, свернули

направо, пробежали по коридору, а затем прыжками преодолели следующий коридор.

Гарри, самый спокойный и рассудительный из всех, бежал первым, совершенно не

представляя, где они находятся и куда он ведет своих спутников. Позже он так и не смог

понять, как ему удалось руководить общими действиями, ведь он умирал от страха, а

сердце так бешено колотилось в его груди, что грозило вот-вот из нее выскочить.

Ребята проскочили сквозь гобелен и оказались в потайном проходе. Пробежали по

нему до конца и остановились около кабинета, в котором проходили уроки по заклинаниям.

Вдруг они поняли, что каким- то образом им удалось преодолеть прямо- таки огромное

расстояние — комната, выбранная для дуэли, была далеко-далеко отсюда.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表