俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и философский камень(哈利·波特与魔法石) » 正文

Глава 15 ЗАПРЕТНЫЙ ЛЕС(3)

时间:2024-01-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Гарри был почти рад, что до экзаменов осталось не так уж много вре
(单词翻译:双击或拖选)

Гарри был почти рад, что до экзаменов осталось не так уж много времени. Подготовка

к экзаменам и повторение пройденного помогали ему хоть ненадолго отвлечься от

случившегося. Гарри, Рон и Гермиона после ужина возвращались в Общую гостиную,

садились втроем и занимались до поздней ночи, запоминая составы сложнейших зелий,

заучивая наизусть заклинания и контр-заклинания, зазубривая даты волшебных открытий и

восстаний гоблинов.

Однако, когда до экзаменов осталась примерно неделя, решимость Гарри не

вмешиваться ни во что его не касающееся подверглась серьезному испытанию. Как- то

днем, возвращаясь в одиночестве из библиотеки, он услышал подозрительно знакомое

хныканье, доносившееся из соседнего кабинета. Подойдя поближе, он услышал из-за двери

голос Квиррелла.

— Нет-нет… пожалуйста, не начинайте снова. — Похоже было, что кто-то угрожает

Квирреллу.

Гарри огляделся и бесшумно приблизился вплотную к двери.

— Хорошо, хорошо. — В голосе Квиррелла звучали слезы.

В следующую секунду Квиррелл вылетел из кабинета, поправляя свой тюрбан. Гарри

чудом успел отскочить в сторону, и профессор даже не заметил его. Квиррелл был бледен и

выглядел так, словно сейчас разрыдается. Гарри дождался, пока тот удалится, и заглянул в

комнату. Там никого не было, но зато в противоположном конце кабинета имелась вторая

дверь, распахнутая настежь. Гарри уже направился к ней, но тут вспомнил о своем

намерении не лезть в чужие дела.

Он стал свидетелем странного разговора, и это очень беспокоило его. Он готов был

поспорить с кем угодно хоть на десяток философских камней, что это Снегг вышел через

другую дверь. А судя по тому что Гарри успел услышать, Снегг своего добился. Потому

что было похоже, что Квиррелл сдался и рассказал то, что от него требовали.

Гарри развернулся и пошел обратно в библиотеку, где Гермиона проверяла познания

Рона в астрономии.

— Значит, Снегг все из него вытянул! — заключил Рон, когда Гарри рассказал об

услышанном. — И теперь он знает, как снять наложенное Квирреллом заклинание против

Темных сил…

— Да, но остается Пушок, — напомнила Гермиона.

— Возможно, Снегг сам узнал, как пройти мимо него, и ему уже не нужно выведывать

это у Хагрида, — предположил Рон, обводя взглядом окружавшие их тысячи книг. — Я

уверен, что в одном из этих томов написано, как приструнить гигантского трехголового

пса. Так что мы будем делать, Гарри?

У Рона заблестели глаза — похоже, ему снова захотелось приключений. Но не успел

Гарри открыть рта, чтобы ему ответить, как в разговор встряла Гермиона

— Мы пойдем к Дамблдору, — категорично заявила она. — Надо было давным-давно

к нему пойти. А если мы попытаемся сделать что-нибудь самостоятельно, то наверняка

опять попадемся, и тогда нас точно выгонят из школы.

— Но у нас нет доказательств! — возразил Гарри. — Квиррелл слишком напуган,

чтобы подтвердить нашу версию. А Снеггу достаточно просто сказать, что он не знает, как

в Хэллоуин тролль попал в замок, и что он даже близко не подходил к третьему этажу И

кому, как вы думаете, поверят? Ему или нам? К тому же ни для кого не секрет, что мы его

ненавидим. И Дамблдор решит, что мы все это придумали, чтобы Снегга уволили. Филч

никогда нам не поможет — даже если он обо всем догадывается. Филч слишком дружен со

Снеггом, да к тому же я уверен что Филч только обрадуется, если нас отчислят из школы. И

не забывайте — мы ничего не знаем о философском камне и Пушке. Если выяснится, что

мы знаем, то нам слишком многое придется объяснять Гермиона согласно кивнула, но у

Рона было свое мнение.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表