俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и философский камень(哈利·波特与魔法石) » 正文

ГЛАВА 17 ЧЕЛОВЕК С ДВУМЯ ЛИЦАМИ(8)

时间:2024-01-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Я и так отдыхаю, правда, не сдавался Гарри. Я ведь лежу и все такоеО
(单词翻译:双击或拖选)

— Я и так отдыхаю, правда, — не сдавался Гарри. — Я ведь лежу и все такое…

— О, ну хорошо! — смилостивилась мадам Помфри. — Но ровно пять минут.

Она открыла дверь, впуская в палату Рона и Гермиону.

— Гарри! — завопила Гермиона, кидаясь к нему. Гарри показалось, что сейчас она

снова заключит его в объятия, и обрадовался, когда она этого не сделала. Голова его по-

прежнему раскалывалась, и от объятий ему стало бы только хуже.

— О, Гарри, мы были уверены, что ты… — Гермиона осеклась, не произнося слово

«умрешь». — Дамблдор был так обеспокоен…

— Вся школа говорит о том, что случилось, — сообщил Рон. — А что там произошло

на самом деле?

Это был один из тех редких случаев, когда правда оказывается куда более странной и

волнующей, чем самые нелепые слухи. Гарри рассказал им все — про Квиррелла и зеркало,

про Волан-де-Морта и камень. Рон и Гермиона были очень хорошими слушателями. Они

изумленно открывали рты как раз тогда, когда Гарри от них этого ждал. А когда он

рассказал им о том, что пряталось под тюрбаном Квиррелла, Гермиона громко вскрикнула.

— Значит, камня больше нет? — спросил Рон, когда Гарри замолк — Значит, Фламель

умрет?

— Я тоже задал этот вопрос, — кивнул Гарри. — А Дамблдор сказал… сейчас

вспомню… Он сказал, что для высокоорганизованного разума смерть — это очередное

приключение.

— Я всегда говорил, что он сумасшедший, — с обожанием в голосе откликнулся Рон.

Дамблдор был его кумиром. Рон готов был восхищаться всем, что связано с профессором,

даже крайней степенью его сумасшествия.

— А с вами что было после того, как мы расстались? — в свою очередь

поинтересовался Гарри.

— Ну, я вернулась назад, привела в порядок Рона — это оказалось непросто. —

Гермиона закатила глаза. — А потом мы поспешили туда, где спят совы. Но на выходе из

школы столкнулись с Дамблдором. Он уже все знал, представляешь? Он просто спросил: —

Гарри пошел за ним, да? — и полетел на третий этаж, к люку.

— Ты думаешь, он специально так все подстроил? Может, он хотел, чтобы именно ты

это сделал? — задумчиво спросил Рон. — Раз это он прислал тебе мантию-невидимку и все

такое…

— Ну, знаете! — взорвалась Гермиона. — Если это он… Я хочу сказать, это ужасно,

ведь тебя могли убить…

— Да нет, все было правильно, — после паузы ответил Гарри. — Он странный человек

Дамблдор. Я думаю, что он просто хотел дать мне шанс. И что он, в общем, знает обо всем,

что здесь происходит. Так что Дамблдор был в курсе того, что мы задумали. Однако вместо

того чтобы остановить нас, он меня кое-чему научил, подготовил меня к тому, что должно

было случиться. Не думаю, что я случайно нашел зеркало Еиналеж, — это он подталкивал

меня к тому, чтобы я его нашел, и сам объяснил мне, как оно действует. Мне даже кажется,

это он решал, есть ли у меня право встретиться один на один с Волан-де-Мортом. И я

доказал, что готов к этому…

— Нет, Дамблдор действительно псих! — гордо воскликнул Рон. — Слушай, Гарри,

тебе тут не следует залеживаться — завтра будет банкет по случаю окончания учебного

года. Конечно, особенно праздновать нам нечего — разумеется, соревнование между

факультетами выиграл Слизерин, да и в квиддиче мы не преуспели. В последней игре,

которую ты пропустил, нас начисто разнесли ребята из Когтеврана — как паровым катком

раскатали. Но еда на банкете будет вкусной, это я тебе обещаю…

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表