俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照笑话 » 正文

爆笑俄罗斯之“没钱过年”

时间:2017-02-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家
(单词翻译:双击或拖选)
你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好心情!
 
 
 
[原文]
- Люся, нам нужно на время расстаться.
- Ты меня разлюбил?
- Нет, просто скоро Новый год, у меня нет денег на такие расходы.
[单词释义]
Расстаться:-анусь, -анешься[完](с кем-чем或无补语) 1. 分别, 离别, 分手; 中断联系, 断绝来往(1). Я никода не расстанусь с тобой. 我和你永远不分离。(2). ~ навсегда 永别; 永远离开 (3). ~ на полгода 分手半年 2. 离开(某地方); 辞退, 解雇 (1).~ с родными местами 离开故乡 (2). Мы с ним расстались. 我们把他很辞退了。 3. 丢开, 抛弃, 舍弃 (1).~ с любимыми книгами 舍弃心爱的书籍 (2). ~ с жизнью离开人世
 
[参考译文]
- 柳夏,我要离开一段时间。
- 你不爱我了?
- 不是,只是要过年了,我没钱了。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 离开一段时间


------分隔线----------------------------
栏目列表