俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照笑话 » 正文

俄语笑话:蚂蚁对熊的报复

时间:2012-04-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Муравьи ушли на войну, а одного оставили охранять муравейник. Возвращаются - муравейник, естественно, порушен.Сторож объясняет: - Про
(单词翻译:双击或拖选)

Муравьи ушли на войну, а одного оставили охранять муравейник. Возвращаются - муравейник, естественно, порушен.Сторож объясняет:
 - Проходил медведь, наступил.
 - Но ты же ему отомстил?
 - Еще как! Я пошел и насрал прямо посредине берлоги.
 蚂蚁们去打仗了,留下一个看蚂蚁窝。蚂蚁们回来时,窝自然被破坏了。看家的蚂蚁解释说:
 -一只熊路过,踩坏了。
 -那你没报复他吗?
 -那还用说!我去到他那熊窝正中央拉大便了。
 берлога----熊窝


Заблудился мужик зимой в лесу. Идет и орет: - Помогите, спасите, ау ... Чувствует, кто- то его за плечо трогает. Поворачивается, медведь из берлоги вылез:
 - Че спать не даешь?
 - Да заблудился я.
 - А орешь чего?
 - Да может, кто услышит.
 - Ну, я услышал, легче стало?
 一个人冬天在森林里迷了路。边走边喊:帮帮我!救救我!突然他感觉到有人拍他肩膀。转过身来一看,熊从窝里爬出来。
 熊:怎么不让人睡觉?
 人:我迷路了。
 熊:那你喊什么呀?
 人:可能会有人听到呀。
 熊:呶,我听到了,你觉得好点儿了吗?
 
 

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 自然被破坏了


------分隔线----------------------------
栏目列表