俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照笑话 » 正文

爆笑俄罗斯之"昂贵的饲料”

时间:2018-01-15来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家
(单词翻译:双击或拖选)
 你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好心情!
 
[原文]
В магазине я с мужем выбираю шубу, к нам подбегает продавщица:
- Что- нибудь ищите
Муж солидно:
- Дорогой корм для моли.
[单词释义]
шуба:皮大衣,皮袄
продавщица:女售货员
солидно:不苟言笑
Корм:饲料
моль: (阴)蛾;蛀虫.
[参考译文]
我和丈夫在商店里挑选皮大衣,女售货员走过来说:
-你们要找什么?
丈夫不苟言笑地答到:
- 给蛀虫找昂贵的饲料
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 皮大衣


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表