俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照笑话 » 正文

爆笑俄罗斯之"出路”

时间:2018-01-15来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家
(单词翻译:双击或拖选)
 你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好心情!
 
[原文]
- Итак, молодой человек, вы хотите стать моим зятем
- Честно говоря, нет, но я не вижу другого пути жениться на вашей дочери.
[单词释义]
итак:这样一来, 这样, 于是, 那么
зять:女婿,姐夫,妹夫
честно говоря:坦白地说; 老实说
путь:道路,道
жениться на кем:和谁结婚
[参考译文]
-那么,年轻人,你是想成为我女婿了?
-老实说,不想,但是除了和您女儿结婚,我看不到别的出路了。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 这样一来


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表