俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照笑话 » 正文

爆笑俄罗斯之”女士“

时间:2018-03-12来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:有没有那么一瞬间,你的外教老师讲了一个笑话,哈哈大笑了很久,你却不明所以呢?俄式笑话有着自己独特的笑点,这个笑话的笑点你
(单词翻译:双击或拖选)
 有没有那么一瞬间,你的外教老师讲了一个笑话,哈哈大笑了很久,你却不明所以呢?俄式笑话有着自己独特的笑点,这个笑话的笑点你get了吗?让我们来一起хахакать吧!
 
 
 
【原文】
 
Не совсем трезвая дама в баре громко заявляет: - А здесь есть хоть один мужик, который может сделать так, чтобы я себя снова почувствовала женщиной  К ней подходит мужик, срывает с себя рубаху, бросает её женщине и говорит: - Вот на, постирай и погладь!
【参考译文】
 
酒吧里有位不太清醒的女士大声地说: “ 这里有没有哪怕有一个人能让我再次感觉自己是个女人?“ 一名男子走到她面前,脱下他的衬衫,把它扔给她,说道:“给,洗洗,然后熨一熨!”
【单词释义】
 
1. трезвый:【形容词】清醒的(没有醉的),不醉人的,不喝酒的。
 
2. заявлять:【动词】 заявить的未完成体,生明,宣称,提出,通知;表明;呈验。
 
3. срывать:【动词】сорвать的未完成体,摘下,撕下,拽下,吹掉,脱下,擦下,弄坏,弄哑(嗓子)。
 
4. постирать:【动词】洗一会儿,洗洗。
 
5. погладить:【动词】熨一会儿,熨平,抚摸。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 单词释义


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表