俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照笑话 » 正文

爆笑俄罗斯之“高估”

时间:2018-08-15来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:有没有那么一瞬间,你的外教老师讲了一个笑话,哈哈大笑了很久,你却不明所以呢?俄式笑话有着自己独特的笑点,这个笑话的笑点你
(单词翻译:双击或拖选)
 有没有那么一瞬间,你的外教老师讲了一个笑话,哈哈大笑了很久,你却不明所以呢?俄式笑话有着自己独特的笑点,这个笑话的笑点你get了吗?让我们来一起хахакать吧!
 
【原文】
Парень подходит к дому девушки, достаёт мобильник и звонит ей: - Маша, выходи, или я буду кричать на весь подъезд, что люблю тебя!
 
- Ваня, а почему только на один подъезд, а не на всю улицу 
 
- Маша, ну ты себя не переоценивай! 
 
 
【参考译文】
小伙子来到女朋友家门前,取出手机给她打电话: 玛莎,出来,否则我会在门口大喊,我爱你!
 
- 瓦尼亚,为什么只在一个门口,而不是在整条街?
 
- 玛莎,好吧,不要高估自己!
 
【单词释义】
 
1. кричать:【动词】叫喊,呼喊,大声哭,高声说话,大声呼唤,大声斥责,大肆宣扬。
 
2. подъезд:【名词】通路,大门,入口。
 
3. переоценивать:【动词】重新估价(评价),过高估价(评价)。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%

热门TAG: 瓦尼亚


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表