俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照笑话 » 正文

【轻松一刻】俏皮话儿说俄语(三)

时间:2012-09-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Совсем не обязательно быть умным человеком! 完全不必要成为一个聪明的人。 То, что в голове, важнее того, что на голове. 头里的东西比头上的东西更贵
(单词翻译:双击或拖选)

Совсем не обязательно быть умным человеком!

完全不必要成为一个聪明的人。


То, что в голове, важнее того, что на голове.

头里的东西比头上的东西更贵重。


Глупость - это навсегда, ум - это скоро проходит.

愚蠢是长期的,智慧是暂时的。(糊涂一世,聪明一时)


Чтобы понять другого человека, надо им быть.

要想理解别人,应当成为他。


Объяснять нужно настолько подробно, чтобы больше никогда не захотелось спрашивать.

解释应当足够详细,以便今后永远不会再有人想问。


Даром и кобыла не лягнет.

马不会白尥蹶子。


 

顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 东西更贵重


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表