俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中国百科俄语版 » 正文

Дуцзянъянь 都江堰 (二)

时间:2014-08-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Наташа: Уникальная ирригационная система都江堰 была сооружена на ре
(单词翻译:双击或拖选)
 Наташа: Уникальная ирригационная система都江堰 была сооружена на реке 岷江 более двух тысяч лет тому назад. До ее сооружения 都江堰 в сезон дождей в бассейне реки Миньцзян часто происходили наводнения, а в засушливые сезоны – засухи, поэтому жизнь местных крестьян в большой степени зависела от капризов природы. 
 
Слава: В 256 году до нашей эры, местный чиновник Ли Бин, его сын и местные жители начали на реке Миньцзян сооружение боольшой водораздельной дамбы. Она разделила реку на два рукава. Внешнее русло использовалось для отведения паводков, а внутреннее – для орошения. Таким образом, Ли Бин и его команда положили конец ежегодным разливам реки, а, с другой стороны, обеспечили обильное орошение посевов Чэндуской равнины. 
 
Наташа: Слава, а ты знаешь, как Ли Бину удалось разделить реку на два русла 
 
Слава: Да, я бывал на Дуцзянъянь. Знаю, что было решено возвести посредине реки дамбу, которая разделила реку на два рукава. По форме эта дамба напоминала огромную рыбу. Она и стала главным сооружением всего комплекса. Кроме этого Ли Бин специально решил сделать внутреннее русло глубоким и узким, а внешнее – мелким, но широким. Так что в сезон мелководья, когда вода под небольшим напором текла к дамбе, речной поток естественным путем устремлялся в более низкое и узкое внутреннее русло. Вот и получалось, что основная масса воды попадала во внутреннее русло, а потом оттуда шла на орошение полей. Поэтому даже в засушливые сезоны районы в низовьях реки Минцзян были хорошо орошены и не страдали от засухи. А в паводковые сезоны, когда вода в реке прибывала, речные потоки так же естественным образом стремились в широкое русло, что защищало низовья реки от паводков. 
 
 
 
Наташа: Слава, знаешь, в настоящее время слово 都江堰 напоминает китайцам не только о древней ирригационной системе. Проект дал название городу, который находится недалеко от нее в провинции Сычуань. Сычуань считается одной из самых живописных провинций Китая. В завершение нашего урока предлагаю послушать песню Сычуань всегда красива. 
 
Слава: Конечно, послушаем, но как всегда, перед этим давайте повторим диалог урока и его перевод на русский язык. 
 
(диалог: 
 
--李娜,我昨天在电视上看到了介绍都江堰水利工程的纪录片。 
 
--都江堰是建在四川省岷江上的水利工程。有了它,岷江雨季不会发生洪灾,旱季也能保证灌溉。 
 
--最让我震惊的是,这么伟大的水利工程竟然建于两千多年前。 
 
--是的,因此都江堰被称作"世界水利文化的鼻祖"。 
 
перевод: 
 
--Ли На, вчера я посмотрела по телевизору документальный фильм о древней ирригационной системе Дуцзянъянь. 
 
--Дуцзянъянь находится на реке Миньцзян в провинции Сычуань. Она с одной стороны предотвращает от паводков в дождливые сезоны, а с другой, в засушливые сезоны -- обеспечивает орошение посевов в бассейне реки. 
 
--Меня поразил тот факт, что такая великая ирригационная система была создана более 2 тысяч лет назад. 
 
--Да, поэтому Дуцзянъянь и считается родоначальником мировой ирригационной истории. ) 
 
Наташа: До новых встреч! 
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 岷江


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表