俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中国百科俄语版 » 正文

吉祥图案 Надписи и рисунки на счастье (二)

时间:2014-08-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Наташа: Слава, это тоже рисунки на счастье. Они называются 门神。Слав
(单词翻译:双击或拖选)
 Наташа: Слава, это тоже рисунки на счастье. Они называются 门神。 
 
Слава: 门神(мэнь2-шэнь2)! Иероглиф 门 означает ворота, вход, 神 значат бог, небожители. Это не духи-хранители входа в дом 
 
Наташа: Именно они. В Китае во время праздника Весны многие наклеивают их изображения у входа в свой дом. Люди верят, что门神 оберегают домашнее счастье и благополучие. 
 
Слава: Наташа, когда в Китае появились духи-хранители 
 
Наташа: Ты имеешь в виду обычай наклеивать картинки с ними у входа в дом Этой традиции уже более 2000 лет. Говорят, что первоначально мэньшэнь вырезали из дерева, потом их стали рисовать на деревянных досках. С появлением ксилографии изображения стали печатать уже в больших количествах. 
 
Слава: Наташа, меня впечатлил воинственный вид этих 门神(мэнь2-шэнь2). 
 
Наташа: Вообще-то, согласно легенде, они были настоящими генералами и служили у императора Ли Шиминя во времена династии Тан. Одного из них звали Цинь Цюн, а другого – Юйчи Цзиндэ. 
 
Слава: И чем же они прославились 
 
Наташа: По преданию, однажды случилось так, что императору во сне стал часто являться злой демон. От страха он потерял сон и занедужил. Тогда два храбрых генерала стали каждую ночь охранять дворцовые покои, и демон перестал беспокоить правителя, к нему вновь вернулись здоровье и сон. 
 
Слава: Вот, оказывается, в чем дело. Последующий сюжет я могу угадать. Прослышав про эту историю, простые люди тоже решили защитить себя от нечистой силы и попросили художников нарисовать портреты двух прославленных генералов. Потом их стали наклеивать на двери домов в праздник Весны. Правда 
 
Наташа: Именно так. 
 
Слава: Наташа, я решил, что в этом году на новогодней ярмарке куплю картинки с изображениями духов-хранителей у входа в дом 门神(мэнь2-шэнь2). Думаю, это хорошие сувениры для друзей и родственников на родине. 
 
Наташа: Конечно. 
 
Наташа: Слава, наш цикл программ о китайских нравах и обычаях подходит к концу. 
 
Слава: Он был очень интересным и полезным для меня, думаю, и для наших слушателей тоже. Давайте сейчас повторим ключевые слова и выражения этого цикла. Мы выучили, как у человека при знакомстве узнать его фамилию и имя. 
 
Наташа: Это по-китайски будет: 您贵姓?你叫什么名字? 
 
Слава: Мы изучили 12 знаков китайского гороскопа. 
 
Наташа: 鼠,牛,虎,兔,龙,蛇,马,羊,猴,鸡,狗,猪。 
 
Слава: Это соответственно: крыса, бык, тигр, кролик, дракон, змея, лошадь, баран, обезьяна, петух, собака и свинья. Мы также узнали, как по-китайски выразить пожелания молодоженам. 
 
Наташа: 祝你们白头偕老、早生贵子。 
 
Слава: Желаю вам счастливого супружества до глубокой старости, скорого рождения детей! Мы познакомились с праздничными ярмарками... 
 
Наташа: 庙会. 
 
Слава: ...и танцами львов. 
 
Наташа: 舞狮. 
 
Слава: И сегодня мы познакомились с надписями и рисунками на счастье. 
 
Наташа: Во время праздников, в частности, праздника Весны в Китае принято наклеивать на двери красные иероглифы 福, что означает в китайском языке счастье, и картинки с изображениями духов-хранителей 门神. 
 
Слава: А на свадьбах популярен 双喜(шуан1-си3), символ двойного счастья. 
 
Наташа: Слава, мы повторили ключевые слова и словосочетания этого цикла программ о китайских нравах и обычаях. А сейчас закончим его песней Культура потомков дракона. В песне поется о шедеврах китайской культуры и любви китайцев к ним. 
 
Слава: С удовольствием послушаем. Дорогие друзья, всего вам доброго! До новых встреч! 
 
Наташа: 再见! 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: мэньшэнь


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表