俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中国百科俄语版 » 正文

中华成语学习--水落石出(三)

时间:2014-08-11来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:СЛАВА: Друзья, вы слушаете очередной выпуск -- Мы все говорим по-ки
(单词翻译:双击或拖选)
 СЛАВА: Друзья, вы слушаете очередной выпуск -- Мы все говорим по-китайски. Сегодня мы разобрали выражение вода спала – камни обнажились. 
 
ЗОЯ: По-китайски оно звучит как 水落石出. 
 
СЛАВА: Слово 水(шуй3) произносится в третьем тоне, в переводе – это вода. Слово 落(луо4) произносится в четвёртом тоне, означает спадать, опускаться, снижаться. 
 
ЗОЯ: Слово 石 произносится во втором тоне, означает камень. Слово 出 произносится в первом тоне, переводится как появляться, обнажиться. Всё вместе 水落石出 переводится как вода спала – камни обнажились, а в переносном смысле это следует понимать так: стать очевидным, из тайного стать явным; проясниться. 
 
СЛАВА: Мы также вспомнили псевдоним известного китайского поэта Су Ши, это 东坡居士(дун1 по1 цзюй1 ши4), в переводе на русский – отшельник Дунпо. 
 
ЗОЯ: 东坡 -- это восточный склон, 居士 -- это отшельник, затворник. Всё вместе 东坡居士, то есть, отшельник Дунпо. 
 
СЛАВА: Мы повторили материал на сегодня. В конце нашей программы – немного музыки. 
 
ЗОЯ: Друзья, для вас прозвучит песня под названием 水落石出 -- Вода спала – камни обнажились. Итак, слушаем. 
 
 
ЗОЯ: Дорогие друзья, незаметно пролетело время, вот и подошла к концу наша сегодняшняя программа. 
 
ЗОЯ: 下次节目再见! 
 
СЛАВА: 再见!
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: выпуск


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表