СЛАВА: Конечно, знаю.
ЗОЯ: Ну, расскажи!
СЛАВА: В старину жил-был интеллигент. Однажды он прочитал в книге, что некий богомол добывал себе пищу, используя волшебный лист дерева, благодаря которому его никто не видел. Он подумал: Если я достану такой листик, то меня никто не увидит. Интеллигент решил начать его поиск. Однажды ему показалось, что он нашел подходящий лист дерева, но он не удержался в его руках и упал на землю. На земле лежалось много листьев, и он не смог опознавать тот листик, который ему нужен. Поэтому он решил все листья взять с собой домой. Дома он пробовал каждый листик, спрашивая при этом жену: Ты меня видишь Сначала жена отвечала: Вижу! Потом она с нетерпением ответила: Нет. Интеллигент сразу же взял этот лист дерева и побежал с ним на улицу. Печально, что он решил испытать его силу, воруя чужие вещи. Конечно, он был на месте арестован.
ЗОЯ: Отсюда появилось выражение 一叶障目(и1 е4 чжан4 му4), то есть, Один лист дерева заслонил глаза.
СЛАВА: Иносказательно это надо понимать так: за деталями, частностями не видеть существа дела. Не видеть главного из-за множества деталей.
ЗОЯ: У нас в Китае после выражения 一叶障目 часто говорят 不见泰山, по-русски это будет горы Тайшань не разглядел.
СЛАВА: Разберем это выражение. Слово 不(бу4) произносится в четвертом тоне, означает не, нет. Это универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи.
ЗОЯ: Слово 见 произносится в четвертом тоне, означает увидеть. 泰山 -- это гора Тайшань, которая находится в провинции Шаньдун. Это самая священная гора в Китае, входящая в число пяти священных гор даосизма.
СЛАВА: Поэтому переносное значение словосочетания 泰山(тай4 шань1) -- это монолит, большой авторитет. В переносном смысле выражение 不见泰山(бу4 цзянь4 тай4 шань1) означает Не видеть главного.
ЗОЯ: Повторите все выражение: 一叶障目, 不见泰山 -- Один лист дерева заслонил глаза, так что горы Тайшань не разглядел.