俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中国百科俄语版 » 正文

中华成语学习--一叶障目 (三)

时间:2014-08-11来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:СЛАВА: В последнее время мы выучили несколько китайских цифр, нап
(单词翻译:双击或拖选)
 
 
СЛАВА: В последнее время мы выучили несколько китайских цифр, например, 一(и1) -- один, 二(эр4) -- два, 三(сан1) -- три. В конце нашей программы мы немного поговорим об отношении в Китае к числам. 
 
ЗОЯ: В Китае особое отношение к числам. Китайцы предпочитают четные числа. 
 
СЛАВА: Совершенно верно! Подарки, являющиеся непременным атрибутом поздравлений по случаю любых торжеств, всегда преподносятся гостями в количестве кратном двум. 
 
ЗОЯ: Число 二(эр4) -- два означает начало развития и гармонию. Считается, что все хорошее приходит парами. На свадьбах, например, все элементы украшения помещения неизменно парные. 
 
СЛАВА: В Китае зачастую счастливое или, наоборот, несчастливое число определяется сходством его звучания с другим словом, имеющим позитивный или негативный смысл. 
 
ЗОЯ: Приведу пример. Число 八 -- восемь считается особенно счастливым из-за того, что в китайском языке это слово сходно по звучанию со словами процветание и богатство, и частично благодаря уникальной симметрии его написания. 
 
СЛАВА: Друзья, наша программа подходит к концу. В заключение еще раз напомним вам ключевое выражение на сегодня: 一叶障目, 不见泰山(и1 е4 чжан4 му4, бу4 цзянь4 тай4 шань1) -- Одни лист дерева заслонил глаза, так что горы Тайшань не разглядел. 
 
ЗОЯ: А сейчас предлагаем вашему вниманию песню, связанную с выражением一叶障目, в исполнении китайского певца Чжоу Хуацзяна. Давайте ее послушаем! 
 
 
ЗОЯ: Дорогие друзья, на этом заканчивается наша сегодняшняя программа. 
 
ЗОЯ: 下次节目再见! 
 
СЛАВА: 再见!
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: немного


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表