俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中国百科俄语版 » 正文

中华成语学习-- 画饼充饥 (二)

时间:2014-08-16来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:СЛАВА: Дорогие друзья, сейчас мы продолжим тему цун1 ю2 бин3. Лепешк
(单词翻译:双击或拖选)
 СЛАВА: Дорогие друзья, сейчас мы продолжим тему цун1 ю2 бин3. Лепешки с зелёным луком готовят из пшеничной муки. Кстати, вместе с зеленым луком в тесто можно добавить укроп и семена кунжута. 
 
ЗОЯ: В большой миске смешайте муку с солью. Сделайте из муки горку и в центр этой горки влейте горячую кипяченую воду, кунжутное и растительное масло. 
 
СЛАВА: Потом с помощью широкого ножа мешайте массу рубящими движениями, пока мука не перемешается с маслом равномерно. Отложите минут на 15, чтобы тесто немного остыло. 
 
ЗОЯ: А теперь надо раскатать готовое тесто в длинный жгут и маленьким острым ножом разрезать его на маленькие кусочки по 1 см. 
 
СЛАВА: Затем кусочки раскатайте в лепешки, каждую диаметром в 10 см. Смажьте одну сторону лепешки дополнительно кунжутным маслом и посыпьте измельченным луком-шалотом. Сложите пополам и еще раз пополам, потом еще раз раскатайте в лепешку диаметром 10 см. 
 
ЗОЯ: Разогрейте на среднем огне антипригарную сковороду. Можно немного смазать ее маслом. Жарьте лепешки до золотистого цвета с каждой стороны примерно по минуте. 这样,好吃的葱油饼就做好了!Итак, вкусные лепешки с зелёным луком готовы! 
 
СЛАВА: Сейчас давайте разберём эту фразу. 
 
ЗОЯ: 这样 -- итак, 好吃的 -- вкусный. 
 
СЛАВА: 葱油饼(цун1 ю2 бин3) -- лепёшка с зелёным луком. 
 
ЗОЯ: 就 -- сейчас же, 做好 -- готово. 
 
СЛАВА: 了(лэ0) -- модификатор результативных глаголов, указывающий на завершение (окончание) действия. 
 
ЗОЯ: Все вместе: 这样,好吃的葱油饼就做好了!Итак, вкусные лепешки с зелёным луком готовы! 
 
СЛАВА: Зоя, мы так долго говорили о 葱油饼(цун1 ю2 бин3), что я проголодался. 
 
ЗОЯ: Что же делать Сейчас я нарисую тебе лепешку, чтобы ты утолил голод! 
 
СЛАВА: Что ты! Нарисованная лепешка не может по-настоящему утолить голод! 
 
ЗОЯ: Ты прав! Нереальные вещи не могут решить реальную проблему. Но в китайском языке есть выражение, которое означает Нарисовать лепешку, чтобы утолить голод. По-китайски это будет 画饼充饥. 
 
СЛАВА: Да, да, слышал. Во время Троецарствия император Вэйвэньди пытался найти помощника. Должность очень важная, поэтому он обсуждал этот вопрос с высокопоставленными чиновниками. Вэйвэньди сказал: Чтобы найти подходящего помощника, не стоит выбирать из тех, кто пользуется авторитетом популярностью, но не имеет истинных знаний. Авторитет подобен лепешке, которую рисуешь на бумаге, её нельзя есть. 
 
ЗОЯ: Верно! Поэтому запомните выражение 画饼充饥, 画 -- рисовать, 饼 -- лепешка, 充饥 -- утолить голод, насытиться. 
 
СЛАВА: В то же время всегда не лишне помнить, что нарисованная лепешка не может по-настоящему утолить голод. Никогда не стоит отрываться от реальности. 
 
ЗОЯ: Друзья, настало время повторить ключевые слова и выражения на сегодня. Весенняя лепешка -- 春饼, 咬春 -- укусить весну, 葱油饼 -- лепёшка с зелёным луком. 这样,好吃的葱油饼就做好了!Итак, вкусные лепешки с зелёным луком готовы! Еще и выражение 画饼充饥 —— Нарисовать лепешку, чтобы утолить голод. 
 
СЛАВА: В конце программы предлагаем вашему вниманию песню под названием Солнечная лепешка. 
 
ЗОЯ: Дорогие друзья, незаметно пролетело время, вот и подошла к концу наша сегодняшняя программа. 
 
ЗОЯ: 下次节目再见! 
 
СЛАВА: 再见! 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: масло


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表