СЛАВА: Да, конечно. Оно дословно переводится Журавль стоит в стае куриц, а по смыслу означает великан среди пигмеев.
ЗОЯ: Давайте разберём его. 鹤 все уже знают, это журавль, 立 -- стоять, 鸡 -- курица, 群 означает стадо, стая. Всё вместе произносится 鹤立鸡群.
СЛАВА: С этим выражением связана история. В древности был один человек, которого звали Цзи Шао. Он был императорским телохранителем. Цзи Шао был очень храбрым и на голову выше других. Однажды, император лично возглавил армию и пошёл на войну. Перед лицом лютых врагов многие воинов убежали. Чтобы защитить императора, Цзи Шао очень смело сражался с врагами и погиб. После войны, воспоминая о Цзи Шао, император сказал: Он такой высокий и храбрыйм, стоит как журавль в стае куриц.
ЗОЯ: С того времени журавль стоит в стае куриц -- 鹤立鸡群 стало устойчивым выражением, которое означает великан среди пигмеев.
СЛАВА: Зоя, настало время послушать песню.
ЗОЯ: Да, конечно! Сейчас, друзья, для вас прозвучит песня《千鹤诀》.
СЛАВА: Или по-русски -- Прощание журавлиных стай. Песню исполняет китайская певица Шао Юйхан. В неё есть такие слова: Стаи журавлей улетают, и целый мир затих. В этот момент понимаешь, что такое благородство и добродетель. Это упорное устремление и вера в себя.
ЗОЯ: Незаметно пролетело время, вот и подошла к концу наша сегодняшняя программа.
ЗОЯ: 下次节目再见!
СЛАВА: 再见!