俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中国百科俄语版 » 正文

冬至Дунчжи (День зимнего солнцестояния)

时间:2013-09-04来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Дунчжи один из важнейших периодов лунно-солнечного (сельскохозя
(单词翻译:双击或拖选)
 Дунчжи – один из важнейших периодов лунно-солнечного (сельскохозяйственного) календаря, состоящего из 24 сезонов. Это традиционный праздник китайцев, который приходится на 21-22 декабря. В период Весны и Осени, т.е. в 771-475 гг. до н.э., его начали отмечать как праздник Зимнего солнцестояния. 
 
Чжи в китайском языке означает крайний предел. Но это не значит, что в день Дунчжи температура воздуха достигает минимума; для проживающих в северном полушарии день Дунчжи - самый короткий в году, сонлце стоит наиболее низко. После Дунчжи день начинает увеличиваться. В древних книгах написано, что во время праздника Дунчжи и после император вместе с министрами слушали музыку 5 дней. В простых семьях люди тоже играли на музыкальных инструментах. В этот день император приглашал к себе астрономов, магов, гадателей, знатоков времяисчисления, чтобы они выверяли время и календарь и совершали жертвоприношения. Известный во всем мире пекинский храм Неба является местом, где проходила ритуально-обрядовая деятельность такого рода. 
 
В древнем Китае в Дунчжи существовал обычай поздравления с зимой. Утром этого дня люди вставали рано и, надев красивую одежду, поздравляли друг друга с наступающей зимой. Согласно распространенной в некоторых местах девятеричной системе, день зимнего солнцестояния называют шуцзю (зимняя девятка). В соответствии с этой системой Юзимний сезон делиться на 9 девяток, каждая из которых состоит из 9 дней. Дунчжи – 1-й день первой девятки. Китайская народная поговорка гласит: В две первые девятки мерзнут руки, в третью и четвертую мерзнут собаки и кошки, в пятую-шестую – зеленеют деревья, в седьмую таят льды на реке, в дни восьмой зимней девятки прилетают на север дикие гуси, а в девятую девятку кончаются морозы, наступает весна, и цветут цветы. 
 
В китайской древности принято со Дня зимнего солнцестояния рисовать рисунки, посвященные морозу в дни девяти девяток. Прежде всего, рисуют на бумаге сливу - мэйхуа, которая состоит из 81 лепестка, что означает 81 день после зимнего солнцестояния. Лепестки цветка сливы не раскрашивают, а потом каждый день закрашивают один лепесток; когда все лепестки окажутся окрашенными, наступит весна. Жил-был человек, очень смекалистый: в пасмурную погоду он окрашивал только верхнюю часть лепестка, в хорошую погоду – нижнюю часть, если дул ветер, он закрашивал левую сторону лепестка, а если шел дождь, - правую, если выпадал снег, он накладывал цвет посередине. Таким образом, спустя 81 день получился интересный цветной график погодных наблюдений.
 
 
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表