俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中国百科俄语版 » 正文

红楼梦第十五回(一)

时间:2013-10-07来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:В кумирне Железного порога Ван Сифэн проявляет свою власть; в мон
(单词翻译:双击或拖选)


В кумирне Железного порога Ван Сифэн проявляет свою власть;
в монастыре Пампушек Цинь Чжун предается наслаждению с юной монахиней

Баоюй еще издали окинул взглядом Бэйцзинского вана Шуйжуна. Шелковый ха

лат с узором из пятипалых драконов плотно облегал его стан и был перехвачен

красным кожаным поясом с кистями, украшенными лазоревой яшмой, на голов

е – шапочка с серебряными крылышками – повседневный головной убор вана.

Лицо его цветом напоминало отборную яшму, глаза сияли как звезды.
Представ перед ваном, Баоюй отвесил ему низкий поклон. Вечнопроцветающи

й, не выходя из паланкина, положил руку на плечо юноше. Баоюй был одет в б

елый с узорами из драконов халат с узкими рукавами, перехваченный серебрян

ым поясом, отделанным жемчугом, на голове – шитая серебром шапочка, на лб

у – повязка с изображением двух драконов, выходящих из моря; лицо – едва рас

пустившийся весенний цветок, глаза – две капельки застывшего черного лака.
– Недаром о нем везде идет молва! – с улыбкой заметил Бэйцзинский ван. – Он

и в самом деле похож на драгоценную яшму! А где же сокровище, найденное у

него во рту при рождении?
Баоюй протянул вану яшму, которую всегда носил при себе. Вечнопроцветающ

ий внимательно ее осмотрел, прочел надпись и спросил:
– Эта яшма в самом деле способна творить чудеса?
– Так говорят, – ответил Цзя Чжэн. – Но сам я пока никаких чудес не видел.
Яшма вызвала восхищение у Бэйцзинского вана, он расправил бахрому у тесьм

ы, на которой она висела, и собственноручно надел ее Баоюю на шею. Затем вз

ял Баоюя за руку и принялся расспрашивать, какие книги он изучает, поинтерес

овался, сколько ему лет. Баоюй на каждый вопрос отвечал складно и обстоятел

ьно. Это понравилось Бэйцзинскому вану, и он обратился к Цзя Чжэну:
– Можно подумать, что сын ваш рожден драконом или фениксом! Я вовсе не х

очу льстить, но, пожалуй, в будущем молодой феникс, как говорится, затмит ста

рого феникса!
– Ну разве достоин этот мальчишка столь высокой похвалы! – воскликнул Цзя

Чжэн. – Я был бы счастлив, если бы сбылось ваше предсказание!
– Все это так! – проговорил Бэйцзинский ван. – Одно меня беспокоит: бабушка,

разумеется, души не чает в своем необыкновенном внуке, а чрезмерная любовь

для молодых вредна, мешает учиться. Все это я испытал на себе, и у меня с ваш

им сыном, мне кажется, много общего. А раз так, почему бы вам не прислать ег

о ко мне? Сам я, правда, человек никчемный, но имею честь принимать у себя

самых именитых и ученых людей всей страны. Прибыв в столицу, они первым

делом навещают меня. И если ваш сын сможет беседовать с ними, уверен, позн

ания его станут еще шире.
– Совершенно верно! – согласился Цзя Чжэн и отвесил поклон.
Бэйцзинский ван снял с руки четки и с улыбкой протянул Баоюю.
– Сегодня наша первая встреча, и я не захватил никакого подарка. Поэтому в зн

ак уважения хочу поднести эти четки, пожалованные мне самим государем.
Баоюй взял четки и передал Цзя Чжэну, после чего оба они поблагодарили ван

а.
В это время подошли Цзя Шэ, Цзя Чжэнь и все остальные и почтительно попро

сили Бэйцзинского вана не утруждать себя и возвратиться домой.
– Покойная давно вознеслась в мир бессмертных, а мы все еще пребываем в эт

ом бренном мире, – произнес Бэйцзинский ван. – Я хоть и удостоился небесно

й милости, незаслуженно унаследовал титул и должность отца, все равно не по

смею проехать перед колесницей с гробом святой.
В ответ на эти слова Цзя Шэ ничего не оставалось, как поблагодарить вана за м

илость. Он распорядился прекратить музыку, пронести гроб вперед и снова пре

дложил пересечь путь погребальной процессии. Но об этом мы больше рассказ

ывать не будем.
А теперь надобно вам сказать, что после выноса гроба из дворца Нинго на все

м пути царило необыкновенное оживление. Добравшись до городских ворот, Ц

зя Шэ, Цзя Чжэн и Цзя Чжэнь приняли под навесом подношения от равных с н

ими по положению, а также стоявших ниже чиновников и их семей, поблагода

рили и, выехав наконец из города, двинулись по большой дороге в направлени

и кумирни Железного порога.
Родственников старшего поколения Цзя Чжэнь и Цзя Жун пригласили следоват

ь за ними. Цзя Шэ и его ровесники заняли места в колясках и паланкинах, а ров

есники Цзя Чжэня сели верхом на коней.
Фэнцзе опасалась, как бы Баоюй не расшалился, когда прибудут в кумирню, – в

едь Цзя Чжэн может за ним не уследить, и тогда не избежать неприятностей. П

оэтому она приказала слуге тотчас же позвать юношу. Пришлось Баоюю подъех

ать к ее коляске.
– Дорогой братец, – сказала Фэнцзе, – ты знатен и благороден, а ведешь себя ка

к девчонка, не пристало тебе изображать мартышку на коне. Садись лучше ко м

не в коляску, поедем вместе.
Баоюй соскочил с коня, сел рядом с Фэнцзе в коляску, и, беседуя между собой, о

ни продолжали путь.
Вскоре к коляске подскакали два всадника, с одной и с другой стороны, спешил

ись и доложили:
– Неподалеку есть подходящее место для остановки. Госпожа может там отдохн

уть и переодеться.
Фэнцзе велела им спросить дозволения у госпожи Син и госпожи Ван.
– Госпожи сказали, что отдыхать не будут, – сказали всадники, – а вы поступай

те как вам угодно.
Фэнцзе изъявила желание немного отдохнуть, а затем следовать дальше. Мальч

ик слуга тотчас взял коня под уздцы, вывел коляску из толпы и пошел в северн

ом направлении.
Баоюй приказал слугам разыскать Цинь Чжуна, и Цинь Чжун, который ехал вер

хом следом за паланкином своего отца, вдруг увидел бежавшего к нему мальчик

а слугу. Мальчик передал ему приглашение Баоюя немного передохнуть и закус

ить. Цинь Чжун еще раньше заметил, что лошадь Баоюя, укрытая попоной, пов

ернула вслед за коляской в северном направлении, и понял, что Баоюй едет в к

оляске вместе с Фэнцзе. Он подхлестнул коня и догнал коляску у ворот деревен

ской усадьбы.
Фэнцзе, Баоюй и Цинь Чжун, в роскошных одеяниях, с изящными манерами, ка

зались деревенским женщинам небожителями, опустившимися на землю.
В усадьбе было всего несколько жилых комнат, поэтому Фэнцзе, не найдя места

, где бы переодеться, вошла в небольшую крытую камышом хижину и велела вс

ем прогуляться. Баоюй сразу понял, в чем дело, и тотчас же вышел, сопровожд

аемый Цинь Чжуном и слугами.
Баоюй ни разу не был в деревне, никогда не видел самых простых в обиходе ве

щей, даже не знал, как они называются и для чего служат. Все казалось ему уди

вительным. Хорошо, что среди слуг нашелся один, которому все эти вещи были

знакомы, он говорил Баоюю, что как называется и для чего служит.
Баоюй лишь кивал головой.
– Недаром древние писали:

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: наслаждению


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表