读到这些似曾相识的古诗句有没有亲切的感觉呢?优美的诗词翻译成俄语别有一番
风味,快来跟小编一起赏析一下吧!
人有不为也,而后可以有为。(《孟子·离娄下》)
Человек должен сначала решить, что он не может делать, только тогда он сможет
взяться в дальнейшем за то, что он должен делать.
日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。(唐·白居易《忆江南》)
Лишь выглянет солнце, речные цветы пламенеют сильнее огня. Приходит весна,
и речная вода аквамарином зеленеет.
三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。(《论语·述而》)
Когда трое в пути, то один из них несомненно может быть моим учителем. Я выб
ираю то, что есть доброго, и следую ему, а недоброе должно предостеречь и помочь и
справиться.
三思而后行。(《论语·公冶长》)
Приступай к действию, лишь трижды его обдумав.
山重水复疑无路,柳暗花明又一村。(宋·陆游《游山西村》)
Гряды гор, сеть ручьев - вроде нет пути вперед; но вдруг открылось предо мной
селение под сенью ив.
商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。(唐·白居易《琵琶行》)
Торговца больше разлуки со мной заботит его доход, в прошлом месяце он отпр
авился закупать чайный лист в Фулян.
十年磨一剑,霜刃未曾试。(唐·贾岛《剑客》)
Точил свой меч десяток лет, но так и не пришлось попользоваться им.
世上无难事,只要肯登攀。(毛泽东《水调歌头·重上井冈山》)
На свете нет непреодолимых дел для тех, кто без устали шагает по отрогам.
仕而优则学,学而优则仕。(《论语·子张》)
Человек, занимающий служебный пост, при возможности должен продолжать уч
иться. А ученому при возможности рекомендуется служить.
事君敬其事而后其食。(《论语·卫灵公》)
Служа двору, прежде всего заботиться о службе, а потом уж о собственном окл
аде.
逝者如斯夫!不舍昼夜。(《论语·子罕》)
Время летит, как воды этой реки, которые текут и днем, и ночью.
数风流人物,还看今朝。(毛泽东《沁园春·雪》)
Если уж есть великие люди, так следует искать их в наш век.
衰兰送客咸阳道,天若有情天亦老。(唐·李贺《金铜仙人辞汉歌》)
Путника, что направлялся в Сяньян, провожали уже поникшие орхидеи; и Небо б
ы состарилось, коль способно было переживать.
谁言寸草心,报得三春晖。(唐·孟郊《游子吟》)
Возможно ли мизерной детской привязанностью отблагодарить всепоглощающу
ю материнскую любовь?
顺天者存,逆天者亡。(《孟子·离娄上》)
Жить тому, кто действует по воле Неба, но гибель ждет того, кто действует напер
екор.
四海之内,皆兄弟也。(《论语·颜渊》)
Все люди на Земле - братья.