俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

【双语新闻】穷三代 О третьем поколении малоимущих в Китае

时间:2014-07-24来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:穷三代,是指穷二代所生的孩子,是指一家三代皆属于贫穷的生活状态。中国的改革开放初期,基本所有人都在同一个起跑线上,但随着
(单词翻译:双击或拖选)
 穷三代,是指"穷二代"所生的孩子,是指一家三代皆属于贫穷的生活状态。中国的改革开放初期,基本所有人都在同一个起跑线上,但随着一些人逐步致富,而另一些人止步不前,贫富分化使得那些原地踏步的人们的孩子被贴上"穷二代"的标签。而今社会阶层开始固化,他们的孩子,也愈发难以摆脱"穷三代"的命运。 
?Третьим поколением малоимущих? в Китае (穷三代) называют тех, чьи родители и предшествующие поколения родственников имели и имеют неблагоприятные материальные условия. В начале проведения политики реформ и открытости, почти все представители разных слоев населения имели одинаковые стартовые условия, им хватало средств только на питание. Затем, когда китайская экономика сделала большой скачок вперед, часть людей разбогатела, однако остальные по-прежнему остались бедными. Их дети, родившиеся в период 70-80 годов прошлого века, из-за трудных условий выживания, ?проиграли на линии старта?. Это поколение называется ?вторым поколением бедных?. Конечно, существует опасение, что их дети станут ?третьем поколением малоимущих?. 
 
最近一些收入不高的年轻人最近在网络上公开表态"不愿生育'穷三代'",理由是"穷二代"的孩子,人生一开始就输在了起跑线,注定要在穷困的环境下艰难挣扎,所受教育也将比社会其他阶层落后许多,改变世袭贫困命运的难度加大……话音刚落,南京诞生"最小房二代",一名2岁女孩坐拥400万元别墅的故事,迅速使"不愿生育'穷三代'"的复杂情感在中低收入人群中引起强烈共鸣。 
 
В последнее время часть китайцев заявляет в Интернете о своем нежелании рожать детей. Сторонники этой идеи считают, что лучше уберечь ребенка от трудностей и не рожать, чем продолжать ?поколение бедных?. Из-за недостатка материальных средств образование, которое смогут получить их дети, будет намного хуже представителей других слоев. А без хорошего образования найти престижную работу и изменить судьбу детей очень сложно, какие бы усилия для этого не предпринимались. 
 
В последние годы самым маленьким владельцем недвижимости в Китае стала одна двухлетняя девочка, на которую была зарегистрирована дача стоимостью более 4 млн. юаней. Быстрое увеличение разницы в доходах населения волнует бедных людей. Хотя у большинства молодоженов и имеется желание родить ребенка, но банковский вклад на приобретение недвижимости в настоящее время становится необходимым условием для свадьбы. 
 
尽管绝大多数年轻人有生育计划,但经济基础和住房也是他们非常看重的生育前提。年轻夫妇月均收入达到多少才敢生育子女?在北京、上海和广州等一线城市,受访者的心理底线是8078元;武汉、哈尔滨、太原等省会城市受访者的心理底线是5169元;县城地区则是4454元。调查表明,生育意愿和生育行为不可避免地受到了现实因素的制约。 
 
Какой месячный доход должны иметь супруги, чтобы содержать семью с ребенком? По данным статистики, в городах первой категории таких, как Пекин, Шанхай и Гуанчжоу, средний показатель составляет 8078 юаней. А в городах второй категории таких, как Ухань, Харбин, Тайюань и других, он равен 5169 юаням. В уездах эта цифра меньше - до 4454 юаней. Тяжелое финансовое положение служит основной причиной отсрочки рождения ребенка у китайцев. 
 
年轻人中比较流行又备受争议的想法是——已是"房奴"加"车奴",如果生了孩子,背上沉重的经济负担,就成了"孩奴","岂不一辈子活在'奴隶社会'?"从"房奴"、"车奴"、"孩奴"的热词相继获得年轻人的共鸣来看,一些年轻人对生活的新追求已经与父辈不同,更加侧重于提高生活质量和实现自我价值。 
 
Среди молодоженов очень популярна идея - ?не стать рабом ребенка?. В настоящее время большинство из молодоженов берут банковские кредиты на покупку недвижимости и автомобиля. Половину своих доходов они всю жизнь тратят на их погашение, а при этом расходы на ребенка требуют еще больших сумм. В отличие от предшествующих поколений, сегодня многие представители китайской молодежи не хотят жить традиционным семейным укладом. Они предпочитают повышать качество личной жизни и реализовывать себя, даже если ради этого потребуется чем-то пожертвовать.
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 愈发难以摆脱


------分隔线----------------------------
栏目列表