俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

沉鱼落雁闭月羞花,四大美女的传说俄语版

时间:2015-05-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:沉鱼落雁、闭月羞花的典故与中国历史上的四大美女西施、昭君、貂蝉、玉环紧密联系,她们到底有多美已经无从考证,但你知道她们的
(单词翻译:双击或拖选)
 沉鱼落雁、闭月羞花的典故与中国历史上的四大美女——西施、昭君、貂蝉、玉环紧密联系,她们到底有多美已经无从考证,但你知道她们的故事用俄语如何讲述吗?
 
 
沉鱼落雁,闭月羞花:
 
【直译】
 
Рыбу заставит утонуть, а летящего гуся упасть;Затмит луну и посрамит цветы
 
【意译】
 
удивительная красота 
 
【例句】
 
Каждая девушка мечтает обладать поразительной (удивительной) красотой.
每个女孩都想拥有沉鱼落雁之容、闭月羞花之貌。
【典故】
 
西施
1.沉鱼——西施
 
?沉鱼?, то есть ?рыбу заставит утонуть? говорит о самой красивой женщине в истории Китая—Си Ши. Си Ши жила в период Весен и Осеней. Однажды Си Ши стирала на берегу реки. Проплывавшая мимо рыбка увидела лицо красавицы, и, поражённая её красотой, забыла, как нужно плавать и утонула.
“沉鱼”讲的是中国历史上最美的女性——西施,春秋时期人士。一天西施在溪边浣纱,游过的鱼儿被她的美貌震惊而忘记了游水,渐沉于水底。故誉其有“沉鱼”之美。
 
 
2.落雁——王昭君
王昭君
А по преданию, во времена династии Западная Хань жила была другая красавица Ван Чжаоцзюнь. По приказу императора она должна была выйти замуж за предводителя гуннов. Во время путешествия в лагерь гуннов Ван Чжаоцзюнь очень тосковала по родному краю. Мимо пролетал гусь, который услышал, как она наигрывает и напевает песню, полную скорби и печали. Гусь, которому передалось настроение красивой девушки, перестал махать крыльями и упал на землю. Так и произошло словосочетание ?落雁? то есть ?заставить упасть летящего гуся?.
“落雁”——传说西汉时期有一美女王昭君,汉元帝命其嫁与匈奴单于。远去匈奴途中她思乡心切、心绪难平,于坐骑之上,拨动琴弦,奏起悲壮的离别之曲。南飞的大雁听到这悦耳的琴声,看到骑在马上的这个美丽女子,忘记摆动翅膀,跌落地下。从此,昭君就得来“落雁”的代称。
 
 
3.闭月——貂蝉
貂蝉
Словосочетание ?闭月? то есть ?Затмить луну? связано с Дяо Чань. По преданию, однажды Дяо Чань любовалась луной в саду. Вдруг подул лёгкий ветерок, облако плотно заслонило яркий лунный свет. Это потому что луна увидела, что не может сравниться с блеском красоты Дяочань, поэтому она укрыла свой свет облаком.
“闭月”——相传貂蝉在后花园赏月时,忽然轻风吹来,一块浮云遮住了皎洁的明月。那是因为月亮比不过貂蝉的美貌,就躲在云彩后面了。
 
 
4.羞花——杨玉环
杨贵妃
В выражении ?羞花?—?посрамит цветы? говорится о красавице Ян Юйхуань, которая была любимой наложницей императора.По преданию, Ян Гуйфэй в саду любовалась цветами и скорбела о своей судьбе. Как только она прикасалась к цветам, цветки увядали, а стебли склонялись вниз. Это увидела одна из прислужниц, которая рассказала одной из супруг императора о том, что Ян Гуйфэй настолько красива, что перед ней смущённо склоняются цветы.
“羞花”说的是皇帝宠妃杨玉环。相传杨贵妃在花园赏花、叹息自己的命运声泪俱下,她刚一摸花,花瓣立即收缩,绿叶卷起低下。这一幕被一宫娥看见。宫娥到处说,杨玉环和花比美,花儿都含羞低下了头。
 
顶一下
(6)
75%
踩一下
(2)
25%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表