中国人”是时代改变了中国男人,还是中国男人改变了自己所致?让我们看
看外国女人为什么爱找中国老公的理由。
Первая причина: китайский муж больше
всех ?заботится о семье?
理由一:中国丈夫最“顾家”
Китайские мужья, конечно, разные, но
подавляющее большинство из них буде
т нести за семью полную ответственно
сть. В супружеской жизни русская жен
а в полной мере оценит эту особеннос
ть китайского мужа. Если он занимает
ся бизнесом, то они будут гораздо мен
ьше времени проводить вместе, но муж
будет полностью обеспечивать жизнь
своей жены и детей. Если у него невыс
окая зарплата, то и жена должна будет
работать, но муж не пожалеет усилий,
чтобы помочь ей. Иными словами, китай
ский муж, честно говоря, не является
какой-то ?восточной загадкой?, а впол
не живой реальностью.
中国丈夫当然各有不同,但绝大多数都会为家庭全面负责。婚后生活中,俄罗
斯妻子会深切体会到中国丈夫的这一优点,如果他经商,两人在一起的时间就
会少许多,但他会完全保障妻儿生活。如果他的工资不高,妻子同样也要工
作,但他会全力帮助。总之,中国丈夫忠实可靠不是什么“东方神话”,而是
活生生的现实。
Газета Владивосток делала в прошлом
специальную тему по вопросам, связан
ным с русско-китайскими браками. Мно
гие россияне считают, что китайские
мужья, в отличие от пьющих русских па
рней, добросовестно трудятся, а глав
ное, они как правило, очень надежны, б
лагодаря влиянию традиционных семей
ных ценностей. И поэтому гораздо бол
ьше, чем русские мужчины заботятся о
семье.
《符拉迪沃斯托克报》曾就中俄跨国婚姻问题做过专题讨论,很多俄罗斯人
认为,中国丈夫不像俄罗斯男子那样嗜酒如命,普遍都勤劳肯干。最重要的
是他们一般都很可靠,由于受传统家庭观念的影响,比俄罗斯男人要顾家得
多。
Вторая причина: китайские мужчины не
пьют
理由二:中国男人不酗酒
Русские девушки все чаще и чаще выхо
дят замуж за китайских мужчин. Число
интернациональных браков по обе сто
роны границы растет. Читинские депут
аты также подтвердили, что число мес
тных браков между русскими девушкам
и и приехавшими в Читу работать кита
йскими мужчинами постоянно растет. К
итайцы не пьют, много работают, имеют
возможность содержать семью, и именн
о этих преимуществ не хватает местны
м русским парням.
俄罗斯姑娘嫁给中国男人的跨国婚姻越来越多。赤塔州议员也证实,当地俄
罗斯姑娘嫁给来赤塔工作的中国男人的数量在不断增加,中国男人不酗酒、工
作勤奋、有能力养家,这些优点是当地俄罗斯男人所欠缺的。
В конце 1980-х, Россия и Китай находили
сь на одном и том же уровне, но почему
сейчас между ними существует такой б
ольшой разрыв? Занимающаяся бизнесо
м в Пекине россиянка Татьяна объясня
ет: ?Они могут сделать лучше, чем кто-
либо другой, у них есть свои собствен
ные цели в работе. На одном заводе я у
видела, как рабочие, чтобы вовремя от
править контейнеры в Россию, работал
и не покладая рук в течение двух дней
подряд, даже без сна?.
上世纪80年代末,俄罗斯和中国处在同一水平线上,为什么现在却造成如此大
的差距?在北京做生意的俄罗斯人塔其娅娜说:“他们比任何人都能干,他们
有自己的工作目标。在一家工厂中我看到,工人们为了按时向俄罗斯发送集
装箱连续两天都没有睡觉。”
Третья причина: китайские мужчины де
лают работу по дому
理由三:中国男人干家务
Китайская кухня очень вкусная. Китай
ские мужчины будут готовить и стират
ь, чтобы продемонстрировать свою пре
данность и надежность. Кроме того, ки
тайский мужчина еще и жене может мас
саж сделать. Такое качество на самом
деле очень редко встречается у заруб
ежных мужчин.
中国菜和可口,中国男人会洗衣做饭让人觉得踏实可靠,另外给老婆做按摩
这一特点确实是阳刚的外国男人少有的。
?Теперь есть новая тема для разговор
а: стало модно выходить замуж за кита
йцев. Причины всем известны: китайск
ие мужчины не пьют как русские, умеют
готовить, делают массаж, и этого уже
достаточно?, – с счастьем в голосе ра
ссказывает Евгения, русская девушка
из Биробиджана.
现在又出现一个新话题:嫁给中国人,这很时髦。理由人所共知:中国男人不
像俄罗斯男人那样喝酒,会做饭,按摩,这就足够了。来自比罗比詹市的俄
罗斯姑娘叶金利娅就感到十分幸福。
Ее муж– китайский фермер. Она помога
ет ему продавать овощи на рынке. У ни
х есть свой дом, свое дело и двое дете
й-метисов. Они хотят в будущем переех
ать жить в Пекин. Напоследок, Евгения
с искренностью в голосе заявила журн
алистам: ?Я советую вам искать китайского мужа?.
她的中国丈夫是一位菜农,她帮丈夫在市场上出售蔬菜。他们有自己的住房、自己的事业和两个俄中混血儿。今后他们希望能到北京生活。最后叶金利娅真诚地对记者说:“我建议你也找一个中国丈夫。”
Галина с детства росла с матерью. После шестимесячного романа, послушная Галина вернулась домой, чтобы познакомить мать со своим мужем. Ее муж Вэй Хэфу стирал, готовил, и мать Галины была этому очень рада. Капризы Галины, ее нрав маленькой девочки всегда вызывали у него добродушный смех. Увидев все это, мать тихо прошептала Гале: Вэй Хэфу хороший парень, на которого можно положиться. Ты должна как следует за него держаться!?.
嘎丽娜从小随母亲长大,恋爱半年后,听话的嘎丽娜带魏和夫回家见自己的
母亲。魏和夫能洗衣,还会煮饭,母亲高兴不已,嘎丽娜比较任性,面对她
的小脾气,魏和夫总是好脾气地笑。看到这些,母亲悄悄告诉嘎丽娜:“魏和
夫是个值得托付的好男孩,你得牢牢抓住他!”