俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄罗斯风俗文化知多少——有关面包和盐的那些事儿

时间:2018-02-12来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:就像月饼不只是一个饼那么简单,面包和盐,可不是只有甜甜咸咸的味道的一种食物组合哦,来让我们看看俄罗斯人是如何把这两种食物
(单词翻译:双击或拖选)
 就像月饼不只是一个饼那么简单,面包和盐,可不是只有甜甜咸咸的味道的一种食物组合哦,来让我们看看俄罗斯人是如何把这两种食物搭配出文化的味道的!
Хлеб-соль
面包和盐
 
Человек теплом своих ладоней согрел зерно, уронил его во вспаханную землю, полил потом, взрастил, собрал урожай, испёк хлеб, чтобы сыты были его дети, жена и другие люди. Разве же не священ этот хлеб?
为了让自己的妻儿和亲人们饱腹,人们用自己手掌之热温暖一粒谷,再播种到耕地里,然后浇灌、培育、收获,最后烤成一个面包。难道这个面包不神圣吗?
Соль тоже священна. Слеза боли и радости солона. Соль утоляет жажду. Соль - никогда не стареющее лекарство. Там, где её нет, всё портится, пропадает, но где слишком много - умирает.
盐同样很神圣:痛苦和幸福的眼泪都是含盐的。盐还能果腹。盐并非一种古老的药物,然而没有盐的地方,所有的东西都会腐烂、消失,盐太多的地方,所有的东西都会死亡。
 
Хлеб-соль – это и приветствие, и пожелание добра. Хлебом-солью русский человек встречает гостя на пороге своего дома. Хлебом-солью он приветствует молодожёнов, вернувшихся домой из Дворца бракосочетания.
面包和盐既是表示一种欢迎,也表示一种美好的祝愿。俄罗斯人在自己家门前用面包和盐来迎接客人,或者是迎接从婚礼宫回到家中的一对新人。
 
Хлеб-соль несут на подносе, покрытом белым полотном, несут торжественно, как величайшую ценность. Когда вручают хлеб-соль, все очень серьёзны. Это священный акт дружбы. Лишь после него начинается шумное веселье: приветствие, знакомства, объятия, поцелуи. Такой обычай пришёл из глубины веков.
面包和盐通常被放在盖有白麻布的托盘里,人们将其庄重地放在盘子里,以示其价值崇高之意。授予面包和盐的过程中,所有人都非常严肃。因为这是一个神圣而又友好的行为。而且这一行为过后,马上就会开始一场热闹的盛宴:人们互相欢迎、熟识、拥抱、亲吻。这一习俗源自远古时代。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 面包和盐


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表