Власти Китая в тестовом режиме запустили работу самого большого в мире очистителя воздуха.
世界上最大的空气净化器在中国投入试运行。
Система работает за счет специальных тепловых станций, построенных вокруг башни. Воздух, который в них попадает, при нагревании солнцем поднимается по башне и проходит через очищающие фильтры, пишет South China Morning Post.
《南华早报》称,净化系统依靠净化塔四周专门的加热站进行工作。进入塔中的空气在太阳能的加热作用下上升,经过多个过滤层过滤后排放。
Разработчики утверждают, что благодаря сооружению удается понижать уровень смога на территории целого района, а когда загрязнение достигает критических показателей, устройство доводит их до нормальных.
研究人员表示,该净化器可以降低整个区域的雾霾水平,而污染程度一旦达到临界点,该设备就会将污染水平降至可容许范围。
看完新闻,以下高频词汇要牢牢记住呐:
работать в тестовом режиме: 试营业
запустить работу: 投入运营
очиститель воздуха: 空气净化器
за счёт: 靠;用
попасть во что: 进入;落入
понижать уровень: 降低水平