一丝不苟
скрывать правду
一手遮天
Слово не воробей, вылетит – не поймаешь.
一言既出,驷马难追。
Слово учит, пример ведёт.
言传身教。
Смелость города берёт.
狭路相逢勇者胜。
Снаружи мил, а внутри гнил.
金玉其外,败絮其中
снять пенки
坐享其成
ставить на одну доску
一概而论
Старость не (в) радасть.
年纪不饶人。
Старый друг лучше новых двух.
一个老朋友胜过十个新朋友。
Старый конь борозды не испортит.
老马识途
Сто друзей-мало,один враг -много.
朋友百个少,冤家一个多。
Сытый голодного не разумеет
饱汉不知饿汉饥。
Терпение и трут все перетрут.
功夫不负苦心人。只有功夫深,铁杵磨成针。
Тише едешь-дальше будешь.
宁静以致远。欲速则不达
тришкин кафтан
拆东墙,补西墙
У богатого чёрт детей качает.
有钱能使鬼推磨
Ужаленный змеей и веревки боится
一次被蛇咬,十年怕井绳
Ум хорошо, а два лучше.
人多智广。一个臭皮匠,顶个诸葛亮
Утро вечера мудренее.
一日之计在于晨。
Ученье – свет, а не ученье – тьма.
学则明,不学则暗。
Учи других – и сам поймёшь.
教学相长。
Учись доброму, так худое не ум не пойдёт.
学习好的,脑袋里就进不来坏的。