俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 正文

中华人民共和国对外贸易法(五)

时间:2014-03-27来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Статья 29. Государство охраняет права интеллектуальной собственн
(单词翻译:双击或拖选)
 Статья 29. Государство охраняет права интеллектуальной собственн
 
ости, которые имеют отношение к международной торговле в соотв
 
етствии с законодательством, административными актами в сфере за
 
щиты прав интеллектуальной собственности.
Если экспортируемые и импортируемые товары нарушают права инт
 
еллектуальной собственности, вредят порядку внешней торговли, от
 
дел Госсовета, который ведает внешней торговлей, может в течение 
 
определённого периода принимать меры по запрету импорта и экспо
 
рта товаров, которые нарушают право правообладателя на производс
 
тво и продажу, а также другие меры.
Статья 30. Если обладатель прав интеллектуальной собственности п
 
рекратил предоставление эффективных консультаций обладателю ли
 
цензии на право интеллектуальной собственности согласно контракт
 
а, принудительно навязывает комплекс разрешений, лицензий, прояв
 
ляет нетерпимость против предоставления условий согласно контра
 
кта о лицензировании, совершает другие подобные действия, и это н
 
арушает или угрожает порядку справедливой конкуренции в сфере м
 
еждународной торговли, отдел Госсовета, который ведает внешней 
 
торговлей, может предпринять необходимые меры для устранения н
 
арушений и угрозы порядку. 
Статья 31. Если другое государство, или объединение государств не 
 
предоставили юридическому лицу Китайской Народной Республики, 
 
организации либо физическому лицу соответствующих прав, которые 
 
полагаются гражданам в сфере охраны прав интеллектуальной собст
 
венности, либо не смогли предоставить эффективного обеспечения з
 
ащиты прав интеллектуальной собственности товаров, технологий и
 
ли услуг, место происхождения которых – Китай, отдел Госсовета, к
 
оторый ведает внешней торговлей, может предпринять необходимы
 
е меры в сфере торговли в отношении другого государства, другого 
 
региона, в соответствии с данным законом, другими нормами законо
 
дательства в соответствующей сфере, административными актами, а 
 
также согласно с международными договорами, соглашениями, кото
 
рые заключены Китайской Народной Республикой, либо участником к
 
оторых является Китай.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: нетерпимость


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表