俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 正文

中华人民共和国商业银行法俄语版(一)

时间:2014-03-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Закон КНР О коммерческих банках(Принят на 13-й сессии Постоянного
(单词翻译:双击或拖选)
 Закон КНР «О коммерческих банках»
(Принят на 13-й сессии Постоянного комитета Восьмого народного съезда 10 мая 1995 года).
1. Глава I. Общие положения 
2. Глава II. Учреждение и организация коммерческого банка 
3. Глава III. Защита вкладчиков 
4. Глава IV. Основные принципы  выдачи ссуд и другие операции 
5. Глава V. Финансовая отчетность 
6. Глава VI. Контроль и администрирование 
7. Глава VII. Назначение внешнего управления  и ликвидация банка 
8. Глава VIII. Юридические обязательства 
9. Глава IX. Дополнительные положения 
Глава I. Общие положения 
 
Статья 1. Принятие данного закона  направлено  на защиту законных прав и интересов коммерческих банков, вкладчиков и других клиентов, введение общих стандартов режима работы коммерческих банков, увеличения денежных средств, усиления контроля и администрирования, обеспечения безопасности и  прочности коммерческих банков, поддержание нормального порядка проведения финансовых операций и содействие развитию социалистической рыночной экономики. 
Статья 2. Коммерческими банками, на которые распространяется действие данного закона,  являются корпоративные организации,  созданные в соответствии с данным законом и законами КНР, регулирующими деятельность акционерных компаний, для приема денежных вкладов населения, выдачи ссуд, осуществления расчетного  обслуживания и проведения других  банковских операций.
Статья 3. Коммерческий банк вправе заниматься некоторыми или всеми видами следующих операций:
1) сбор денежных вкладов с населения;
2) выдача краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных ссуд;
3) обеспечение  внутреннего и международного расчетного обслуживания;
4) учет векселей;
5) выпуск облигаций;
6) агентирование выпуска, инкассирования и андеррайтинга  государственных облигаций;
7) торговля государственными облигациями;
8) осуществление межбанковских денежных переводов до востребования;
9) осуществление операций или оказание агентских услуг в сделках с иностранной валютой;
10) предоставление аккредитивов и гарантий;
11) оказание агентских услуг  в денежных сборах, произведении оплаты и страховании;
12) предоставление банковских сейфов для хранения ценностей;
13) осуществление других видов  деятельности, разрешенных Народным Банком КНР.  
Масштаб коммерческой деятельности банка,  определяемый  данным законом,  утверждает Народный банк КНР.
Статья 4. Коммерческий банк работает самостоятельно, он берет на себя ответственность за все возможные риски и за все возможные прибыли и убытки и  использует  саморегулирующийся  механизм управления, основанный  на принципах  экономической целесообразности, безопасности и ликвидности.
Коммерческий банк должен осуществлять свою деятельность в соответствии с законом,  без всякого вмешательства со стороны какого-либо учреждения или частного лица.
Коммерческий банк  должен нести гражданскую ответственность всем своим имуществом  как корпоративная организация.
Статья 5. В деловых отношениях с клиентом коммерческому банку надлежит руководствоваться принципами равенства, добровольности, справедливости, честности и доверия. 
Статья 6. Коммерческий банк должен защищать законные права своих вкладчиков от посягательств со стороны любых  учреждений или частных лиц. 
Статья 7. При кредитовании коммерческому банку надлежит  подвергнуть серьезной проверке кредитоспособность  заемщика и  настаивать на выдаче ссуды под обеспечение с тем, чтобы обеспечить  своевременный возврат ссуды. 
Право  коммерческого банка  взимать с заемщика сумму ссуды и проценты по ней защищено  данным законом. 
Статья 8. Деятельность  коммерческого  банка  должна  осуществляться  согласно соответствующим  положениям  закона и административным указам  и правилам и  не должна нарушать интересов государства и народа. 
Статья 9. В своей деятельности коммерческий банк  руководствуется принципами  честного соревнования и воздерживается от нечестного соревнования. 
Статья 10. Соблюдение законов коммерческим банком является предметом контроля и  руководства со стороны Народного банка КНР.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Учреждение


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表